| пали | Ложкина А.В. - русский
|
Комментарии |
|
46.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.138.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Rūpaṃ puggaloti?
|
1.1.138.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.138.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.138.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti.
|
‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'пудгала — это рупа'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā.
|
1.1.138.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.138.7 Значит, если не следует говорить 'пудгала — это рупа', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā - pe -.
|
1.1.138.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно.
|
|
|
47.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.138.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Rūpasmiṃ puggalo - pe - aññatra rūpā puggalo - pe - puggalasmiṃ rūpanti?
|
1.1.138.3 [Скажи,] пудгала [находится] в рупе — повтор - ; пудгала [находится] вне рупы — повтор - ; рупа [находится в] пудгале?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.138.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.138.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ rūpa"nti.
|
‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'рупа [находится] в пудгале'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ rūpa"'nti micchā.
|
1.1.138.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘рупа [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ rūpa"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.138.7 Значит, если не следует говорить 'рупа [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ rūpa"'nti micchā - pe -.
|
1.1.138.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘рупа [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
|
|
|
48.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.140.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.140.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Vedanā puggalo - pe - vedanāya puggalo - pe - aññatra vedanāya puggalo - pe - puggalasmiṃ vedanā - pe -.
|
1.1.140.3 [Скажи,] пудгала — это ведана — повтор -; пудгала [находится] в ведане — повтор - ; пудгала [находится] вне веданы — повтор - ; ведана [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Saññā puggalo - pe - saññāya puggalo - pe - aññatra saññāya puggalo - pe - puggalasmiṃ saññā - pe -.
|
пудгала — это саджня — повтор -; пудгала [находится] в саджне повтор - ; пудгала [находится] вне саджни — повтор - ; ведана [находится в] саджне — повтор -;
|
|
|
Saṅkhārā puggalo - pe - saṅkhāresu puggalo - pe - aññatra saṅkhārehi puggalo - pe - puggalasmiṃ saṅkhārā - pe -.
|
пудгала — это санкхара — повтор -; пудгала [находится] в санкхаре повтор - ; пудгала [находится] вне санкхары — повтор - ; санкхара [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Viññāṇaṃ puggalo - pe - viññāṇasmiṃ puggalo - pe - aññatra viññāṇā puggalo - pe - puggalasmiṃ viññāṇanti?
|
пудгала — это виджняна — повтор -; пудгала [находится] в виджняне повтор - ; пудгала [находится] вне виджняны — повтор - ; виджняна [находится в] пудгале?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.140.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.140.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti.
|
‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'виджняна [находится] в пудгале'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā.
|
1.1.140.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.140.7 Значит, если не следует говорить 'виджняна [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā - pe -.
|
1.1.140.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
|
|
|
49.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.141.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.141.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Cakkhāyatanaṃ puggalo - pe - cakkhāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhāyatanaṃ - pe - dhammāyatanaṃ puggalo - pe - dhammāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra dhammāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammāyatanaṃ - pe -.
|
1.1.141.3 [Скажи,] пудгала — это аятана «глаз» — повтор -; пудгала [находится] в аятане «глаз» — повтор - ; пудгала [находится] вне аятаны «глаз» — повтор - ; аятана «глаз» [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Cakkhudhātu puggalo - pe - cakkhudhātuyā puggalo - pe - aññatra cakkhudhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhudhātu - pe - dhammadhātu puggalo - pe - dhammadhātuyā puggalo - pe - aññatra dhammadhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammadhātu - pe -.
|
|
|
|
Cakkhundriyaṃ puggalo - pe - cakkhundriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhundriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhundriyaṃ - pe - aññātāvindriyaṃ puggalo - pe - aññātāvindriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra aññātāvindriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ aññātāvindriyanti?
|
...пудгала — это индрия «обретение плодов деяния»— повтор -; пудгала [находится] в индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; пудгала [находится] вне индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; индрия «обретение плодов деяния» [находится в] пудгале?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.141.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.141.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti.
|
‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā.
|
1.1.141.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.141.7 Значит, если не следует говорить 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā - pe -.
|
1.1.141.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
|
|
|
50.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
/1.1.142 Пудгалавадин опровергает тхеравадина./ 1.1.142.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.142.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Rūpaṃ puggaloti?
|
1.1.142.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.142.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
1.1.142.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti.
|
‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'пудгала — это рупа'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggaloti"' micchā.
|
1.1.142.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti.
|
1.1.142.7 Значит, если не следует говорить 'пудгала — это рупа', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā - pe -.
|
1.1.142.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно.
|
|
|
51.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.143.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.143.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Rūpasmiṃ puggalo - pe - aññatra rūpā puggalo - pe - puggalasmiṃ rūpaṃ - pe -.
|
1.1.143.3 [Скажи,] пудгала [находится] в рупе — повтор - ; пудгала [находится] вне рупы — повтор - ; рупа [находится в] пудгале?
|
|
|
Vedanā puggalo - pe - vedanāya puggalo - pe - aññatra vedanāya puggalo - pe - puggalasmiṃ vedanā - pe -.
|
1.1.144.3 [Скажи,] пудгала — это ведана — повтор -; пудгала [находится] в ведане — повтор - ; пудгала [находится] вне веданы — повтор - ; ведана [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Saññā puggalo - pe - saññāya puggalo - pe - aññatra saññāya puggalo - pe - puggalasmiṃ saññā - pe -.
|
пудгала — это саджня — повтор -; пудгала [находится] в саджне повтор - ; пудгала [находится] вне саджни — повтор - ; ведана [находится в] саджне — повтор -;
|
|
|
Saṅkhārā puggalo - pe - saṅkhāresu puggalo - pe - aññatra saṅkhārehi puggalo - pe - puggalasmiṃ saṅkhārā - pe -.
|
пудгала — это санкхара — повтор -; пудгала [находится] в санкхаре повтор - ; пудгала [находится] вне санкхары — повтор - ; санкхара [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Viññāṇaṃ puggalo - pe - viññāṇasmiṃ puggalo - pe - aññatra viññāṇā puggalo - pe - puggalasmiṃ viññāṇanti?
|
пудгала — это виджняна — повтор -; пудгала [находится] в виджняне повтор - ; пудгала [находится] вне виджняны — повтор - ; виджняна [находится в] пудгале?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.144.4 Так не следует говорить..
|
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
1.1.144.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti.
|
‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'виджняна [находится] в пудгале'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā.
|
1.1.144.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti.
|
1.1.144.7 Значит, если не следует говорить 'виджняна [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā - pe -.
|
1.1.144.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
|
|
|
52.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.145.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
реальный в высшей степени? 1.1.145.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Cakkhāyatanaṃ puggalo - pe - cakkhāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhāyatanaṃ - pe - dhammāyatanaṃ puggalo - pe - dhammāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra dhammāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammāyatanaṃ - pe -.
|
1.1.145.3 [Скажи,] пудгала — это аятана «глаз» — повтор -; пудгала [находится] в аятане «глаз» — повтор - ; пудгала [находится] вне аятаны «глаз» — повтор - ; аятана «глаз» [находится в] пудгале — повтор -;
|
|
|
Cakkhudhātu puggalo - pe - cakkhudhātuyā puggalo - pe - aññatra cakkhudhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhudhātu - pe - dhammadhātu puggalo - pe - dhammadhātuyā puggalo - pe - aññatra dhammadhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammadhātu - pe -.
|
|
|
|
Cakkhundriyaṃ puggalo - pe - cakkhundriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhundriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhundriyaṃ - pe - aññātāvindriyaṃ puggalo - pe - aññātāvindriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra aññātāvindriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ aññātāvindriyanti?
|
... пудгала — это индрия «обретение плодов деяния»— повтор -; пудгала [находится] в индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; пудгала [находится] вне индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; индрия «обретение плодов деяния» [находится в] пудгале?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.145.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
1.1.145.5 Прими [свое] опровержение:
|
|
|
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti.
|
‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā.
|
1.1.145.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
|
|
|
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti.
|
1.1.145.7 Значит, если не следует говорить 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā - pe -.
|
1.1.145.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
|
|
|
Catukkanayasaṃsandanaṃ.
|
[Таково] четырехчастное сопоставление.
|
|