Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина высших учений (Абхидхамма питака) >> Предметы дискуссии >> 1. Paṭhamavaggo >> 1. Puggalakathā >> 7. Catukkanayasaṃsandanaṃ
<< Назад 1. Puggalakathā Далее >>
Отображение колонок



7. Catukkanayasaṃsandanaṃ Палийский оригинал

пали Ложкина А.В. - русский Комментарии
46.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.138.2 Так может быть сказано.
Rūpaṃ puggaloti? 1.1.138.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.138.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.138.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti. ‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'пудгала — это рупа'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā. 1.1.138.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.138.7 Значит, если не следует говорить 'пудгала — это рупа', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā - pe -. 1.1.138.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно.
47.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.138.2 Так может быть сказано.
Rūpasmiṃ puggalo - pe - aññatra rūpā puggalo - pe - puggalasmiṃ rūpanti? 1.1.138.3 [Скажи,] пудгала [находится] в рупе — повтор - ; пудгала [находится] вне рупы — повтор - ; рупа [находится в] пудгале?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.138.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.138.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ rūpa"nti. ‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'рупа [находится] в пудгале'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ rūpa"'nti micchā. 1.1.138.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘рупа [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ rūpa"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.138.7 Значит, если не следует говорить 'рупа [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ rūpa"'nti micchā - pe -. 1.1.138.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘рупа [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
48.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.140.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.140.2 Так может быть сказано.
Vedanā puggalo - pe - vedanāya puggalo - pe - aññatra vedanāya puggalo - pe - puggalasmiṃ vedanā - pe -. 1.1.140.3 [Скажи,] пудгала — это ведана — повтор -; пудгала [находится] в ведане — повтор - ; пудгала [находится] вне веданы — повтор - ; ведана [находится в] пудгале — повтор -;
Saññā puggalo - pe - saññāya puggalo - pe - aññatra saññāya puggalo - pe - puggalasmiṃ saññā - pe -. пудгала — это саджня — повтор -; пудгала [находится] в саджне повтор - ; пудгала [находится] вне саджни — повтор - ; ведана [находится в] саджне — повтор -;
Saṅkhārā puggalo - pe - saṅkhāresu puggalo - pe - aññatra saṅkhārehi puggalo - pe - puggalasmiṃ saṅkhārā - pe -. пудгала — это санкхара — повтор -; пудгала [находится] в санкхаре повтор - ; пудгала [находится] вне санкхары — повтор - ; санкхара [находится в] пудгале — повтор -;
Viññāṇaṃ puggalo - pe - viññāṇasmiṃ puggalo - pe - aññatra viññāṇā puggalo - pe - puggalasmiṃ viññāṇanti? пудгала — это виджняна — повтор -; пудгала [находится] в виджняне повтор - ; пудгала [находится] вне виджняны — повтор - ; виджняна [находится в] пудгале?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.140.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.140.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti. ‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'виджняна [находится] в пудгале'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā. 1.1.140.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.140.7 Значит, если не следует говорить 'виджняна [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā - pe -. 1.1.140.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
49.Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.141.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.141.2 Так может быть сказано.
Cakkhāyatanaṃ puggalo - pe - cakkhāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhāyatanaṃ - pe - dhammāyatanaṃ puggalo - pe - dhammāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra dhammāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammāyatanaṃ - pe -. 1.1.141.3 [Скажи,] пудгала — это аятана «глаз» — повтор -; пудгала [находится] в аятане «глаз» — повтор - ; пудгала [находится] вне аятаны «глаз» — повтор - ; аятана «глаз» [находится в] пудгале — повтор -;
Cakkhudhātu puggalo - pe - cakkhudhātuyā puggalo - pe - aññatra cakkhudhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhudhātu - pe - dhammadhātu puggalo - pe - dhammadhātuyā puggalo - pe - aññatra dhammadhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammadhātu - pe -.
Cakkhundriyaṃ puggalo - pe - cakkhundriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhundriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhundriyaṃ - pe - aññātāvindriyaṃ puggalo - pe - aññātāvindriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra aññātāvindriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ aññātāvindriyanti? ...пудгала — это индрия «обретение плодов деяния»— повтор -; пудгала [находится] в индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; пудгала [находится] вне индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; индрия «обретение плодов деяния» [находится в] пудгале?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.141.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.141.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti. ‘если пудгала познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā. 1.1.141.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti, no ca vata re vattabbe – "puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.141.7 Значит, если не следует говорить 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала существует как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā - pe -. 1.1.141.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
50.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? /1.1.142 Пудгалавадин опровергает тхеравадина./ 1.1.142.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.142.2 Так может быть сказано.
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
Āmantā.
Rūpaṃ puggaloti? 1.1.142.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.142.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi paṭikammaṃ. 1.1.142.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti. ‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'пудгала — это рупа'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggaloti"' micchā. 1.1.142.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "rūpaṃ puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti. 1.1.142.7 Значит, если не следует говорить 'пудгала — это рупа', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'rūpaṃ puggalo"'ti micchā - pe -. 1.1.142.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘пудгала — это рупа’» - [но это] неверно.
51.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.143.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.143.2 Так может быть сказано.
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
Āmantā.
Rūpasmiṃ puggalo - pe - aññatra rūpā puggalo - pe - puggalasmiṃ rūpaṃ - pe -. 1.1.143.3 [Скажи,] пудгала [находится] в рупе — повтор - ; пудгала [находится] вне рупы — повтор - ; рупа [находится в] пудгале?
Vedanā puggalo - pe - vedanāya puggalo - pe - aññatra vedanāya puggalo - pe - puggalasmiṃ vedanā - pe -. 1.1.144.3 [Скажи,] пудгала — это ведана — повтор -; пудгала [находится] в ведане — повтор - ; пудгала [находится] вне веданы — повтор - ; ведана [находится в] пудгале — повтор -;
Saññā puggalo - pe - saññāya puggalo - pe - aññatra saññāya puggalo - pe - puggalasmiṃ saññā - pe -. пудгала — это саджня — повтор -; пудгала [находится] в саджне повтор - ; пудгала [находится] вне саджни — повтор - ; ведана [находится в] саджне — повтор -;
Saṅkhārā puggalo - pe - saṅkhāresu puggalo - pe - aññatra saṅkhārehi puggalo - pe - puggalasmiṃ saṅkhārā - pe -. пудгала — это санкхара — повтор -; пудгала [находится] в санкхаре повтор - ; пудгала [находится] вне санкхары — повтор - ; санкхара [находится в] пудгале — повтор -;
Viññāṇaṃ puggalo - pe - viññāṇasmiṃ puggalo - pe - aññatra viññāṇā puggalo - pe - puggalasmiṃ viññāṇanti? пудгала — это виджняна — повтор -; пудгала [находится] в виджняне повтор - ; пудгала [находится] вне виджняны — повтор - ; виджняна [находится в] пудгале?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.144.4 Так не следует говорить..
Ājānāhi paṭikammaṃ. 1.1.144.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti. ‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'виджняна [находится] в пудгале'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā. 1.1.144.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ viññāṇa"nti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti. 1.1.144.7 Значит, если не следует говорить 'виджняна [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ viññāṇa"'nti micchā - pe -. 1.1.144.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘виджняна [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
52.Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.145.1 [Ответь действительно ли,] пудгала не познается как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. реальный в высшей степени? 1.1.145.2 Так может быть сказано.
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno"ti?
Āmantā.
Cakkhāyatanaṃ puggalo - pe - cakkhāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhāyatanaṃ - pe - dhammāyatanaṃ puggalo - pe - dhammāyatanasmiṃ puggalo - pe - aññatra dhammāyatanā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammāyatanaṃ - pe -. 1.1.145.3 [Скажи,] пудгала — это аятана «глаз» — повтор -; пудгала [находится] в аятане «глаз» — повтор - ; пудгала [находится] вне аятаны «глаз» — повтор - ; аятана «глаз» [находится в] пудгале — повтор -;
Cakkhudhātu puggalo - pe - cakkhudhātuyā puggalo - pe - aññatra cakkhudhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhudhātu - pe - dhammadhātu puggalo - pe - dhammadhātuyā puggalo - pe - aññatra dhammadhātuyā puggalo - pe - puggalasmiṃ dhammadhātu - pe -.
Cakkhundriyaṃ puggalo - pe - cakkhundriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra cakkhundriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ cakkhundriyaṃ - pe - aññātāvindriyaṃ puggalo - pe - aññātāvindriyasmiṃ puggalo - pe - aññatra aññātāvindriyā puggalo - pe - puggalasmiṃ aññātāvindriyanti? ... пудгала — это индрия «обретение плодов деяния»— повтор -; пудгала [находится] в индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; пудгала [находится] вне индрии «обретение плодов деяния»— повтор - ; индрия «обретение плодов деяния» [находится в] пудгале?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.145.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi paṭikammaṃ. 1.1.145.5 Прими [свое] опровержение:
Hañci vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," tena vata re vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti. ‘если пудгала не познается как истинный и высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā. 1.1.145.6 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно;
No ce pana vattabbe – "puggalasmiṃ aññātāvindriya"nti, no ca vata re vattabbe – "vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno"'ti. 1.1.145.7 Значит, если не следует говорить 'индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале', то не следует говорить и ‘пудгала не познается как истинный и высший'.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' no ca vattabbe – 'puggalasmiṃ aññātāvindriya"'nti micchā - pe -. 1.1.145.8 Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала не познается в качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘индрия «обретение плодов деяния» [находится] в пудгале’» - [но это] неверно.
Catukkanayasaṃsandanaṃ. [Таково] четырехчастное сопоставление.
<< Назад 1. Puggalakathā Далее >>