Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина высших учений (Абхидхамма питака) >> Предметы дискуссии >> 1. Paṭhamavaggo >> 1. Puggalakathā >> 6. Opammasaṃsandanaṃ
<< Назад 1. Puggalakathā
Отображение колонок



6. Opammasaṃsandanaṃ Палийский оригинал

пали Ложкина А.В. - русский Комментарии
28.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti? /1.1.136 Теперь опровержение проводит пудгалавадин/ 1.1.136.1 [Скажи,] познается [ли] рупа в качестве истинного и реального в высшей степени; познается [ли] ведана в качестве истинного и реального в высшей степени; [верно ли, что] рупа — это одно, а ведана — это другое?
Āmantā. 1.1.136.2 Это верно.
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.136.3 [Ответь, верно ли что] “Существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; [верно ли, что] рупа постигается в качестве истинного и реального в высшей степени?
Āmantā. 1.1.136.4 Это так.
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti? 1.1.136.5 [Теперь скажи,] рупа — это одно, а пудгала — это другое?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.136.6 Так сказать нельзя.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.136.7 Прими [свое] опровержение-патикамму:
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti. если „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, то, уважаемый, уж конечно нужно признать и что „рупа — это одно, а пудгала — это другое“.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā. 1.1.136.8 Ты же говоришь: «признаем, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“» - [но это] неверно.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.136.9 Если ты не признаешь, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“, то не следовало тебе, уважаемый, говорить, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -. 1.1.136.10 Ты же говоришь: «признаем, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“» - [но это] неверно.
29.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇanti? 1.1.137.1 [Скажи, верно ли что] рупа познается как истинное и реальное в высшей степени и саджня познается — повтор санкхара познается как истинное и реальное в высшей степени— повтор виджняна познается как истинное и реальное в высшей степени — повтор
Āmantā.
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
Āmantā.
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti?
Na hevaṃ vattabbe.
Ājānāhi niggahaṃ.
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
30.Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -. [Скажи, верно ли что] ведана познается как истинное и реальное в высшей степени и саджня познается как истинное и реальное в высшей степени? повтор
31.Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
32.Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati - pe - saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
33.Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati - pe - saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārāti?
Āmantā.
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
Āmantā.
Aññaṃ viññāṇaṃ añño puggaloti?
Na hevaṃ vattabbe.
Ājānāhi niggahaṃ.
Hañci viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"'ti micchā.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
34.Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati - pe - dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotāyatanaṃ upalabbhati - pe - dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhāyatanañca upalabbhati - pe - manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -. чаккха-аятана (аятана «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени - повтор — мано-аятана (аятана манас, познающий ум) познается как истинное и реальное в высшей степени?
35.Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati - pe - dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotadhātu upalabbhati - pe - dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati - pe - manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -. [Скажи, верно ли что] чаккху-дхату (дхату «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени и сота-дхату (дхату «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - повтор - и дхамма-дхату (дхату дхамма как объект познания) познается как истинное и реальное в высшей степени? сота-дхату (дхату «ухо») и дхамма-дхату (дхату дхамма как объект познания) познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - и ведана познается как истинное и реальное в высшей степени? чаккху-дхату (дхату «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - и мано-виджняна-дхату (дхату различающее познания с помощью ума-манаса) познается как истинное и реальное в высшей степени?
36.Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati - pe - aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotindriyaṃ upalabbhati - pe - aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - cakkhundriyañca upalabbhati - pe - aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti? [Скажи, верно ли что] чаккху-индрия (индрия «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени и сота-инрия (индрия «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - повтор - и аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается как истинное и реальное в высшей степени? сота-индрия (индрия «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? -повтор -повтор - и аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается как истинное и реальное в высшей степени? чаккху-индрия (индрия «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени — повтор аннидрия (индрия «познание») познается как истинное и реальное в высшей степени; а также аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно и аннидрия (индрия «познание»)— это другое?
Āmantā. 1.1.137.2 Это верно.
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.137.3 [Ответь, верно ли что] Благословенным было сказано “Существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; [верно ли, что] аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») постигается в качестве истинного и реального в высшей степени?
Āmantā. 1.1.136.4 Это так.
Aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggaloti? 1.1.136.5 [Теперь скажи,] аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.136.6 Так сказать нельзя.
Ājānāhi niggahaṃ. 1.1.136.7 Прими [свое] опровержение-ниггаху:
Hañci aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti. если „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано - повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, то, уважаемый, уж конечно нужно признать и что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā. 1.1.136.8 Ты же говоришь: «признаем, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „аннятавиндрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“» - [но это] неверно.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti. 1.1.136.9 Если ты не признаешь, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“, то не следовало тебе, уважаемый, говорить, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)— это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -. 1.1.136.10 Ты же говоришь: «признаем, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „аннятавиндрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“» - [но это] неверно.
37.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti? /1.1.138 Задает вопросы тхеравадин/ 1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
Āmantā. 1.1.138.2 Так может быть сказано.
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti? 1.1.138.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
Āmantā.
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti?
Na hevaṃ vattabbe. 1.1.138.4 Так не следует говорить.
Ājānāhi paṭikammaṃ.
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
38.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
39.Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
40.Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
41.Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
42.Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
43.Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati - pe - dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotāyatanaṃ upalabbhati - pe - dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena cakkhāyatanañca upalabbhati - pe - manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
44.Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati - pe - dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati - pe - manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
45.Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati - pe - aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotindriyaṃ upalabbhati - pe - aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhundriyañca upalabbhati - pe - aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti?
Āmantā.
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
Āmantā.
Aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggaloti?
Na hevaṃ vattabbe.
Ājānāhi paṭikammaṃ.
Hañci aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā.
No ce pana vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
Opammasaṃsandanaṃ.
<< Назад 1. Puggalakathā