| пали | Ложкина А.В. - русский
|
Комментарии |
|
28.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti?
|
/1.1.136 Теперь опровержение проводит пудгалавадин/ 1.1.136.1 [Скажи,] познается [ли] рупа в качестве истинного и реального в высшей степени; познается [ли] ведана в качестве истинного и реального в высшей степени; [верно ли, что] рупа — это одно, а ведана — это другое?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.136.2 Это верно.
|
|
|
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.136.3 [Ответь, верно ли что] “Существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; [верно ли, что] рупа постигается в качестве истинного и реального в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.136.4 Это так.
|
|
|
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti?
|
1.1.136.5 [Теперь скажи,] рупа — это одно, а пудгала — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.136.6 Так сказать нельзя.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.136.7 Прими [свое] опровержение-патикамму:
|
|
|
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti.
|
если „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, то, уважаемый, уж конечно нужно признать и что „рупа — это одно, а пудгала — это другое“.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
1.1.136.8 Ты же говоришь: «признаем, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“» - [но это] неверно.
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.136.9 Если ты не признаешь, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“, то не следовало тебе, уважаемый, говорить, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
1.1.136.10 Ты же говоришь: «признаем, что „рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени и ведана познается в качестве истинного и реального в высшей степени; а также рупа — это одно, а ведана — это другое“ и „Благословенным было сказано «существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; а также рупа познается в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „пудгала — это одно, а рупа — это другое“» - [но это] неверно.
|
|
|
29.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇanti?
|
1.1.137.1 [Скажи, верно ли что] рупа познается как истинное и реальное в высшей степени и саджня познается — повтор санкхара познается как истинное и реальное в высшей степени— повтор виджняна познается как истинное и реальное в высшей степени — повтор
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti?
|
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
|
|
|
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
|
|
|
30.Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
[Скажи, верно ли что] ведана познается как истинное и реальное в высшей степени и саджня познается как истинное и реальное в высшей степени? повтор
|
|
|
31.Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti - pe - viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
32.Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati - pe - rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati - pe - saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
33.Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati - pe - vedanā ca upalabbhati - pe - saññā ca upalabbhati - pe - saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārāti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Aññaṃ viññāṇaṃ añño puggaloti?
|
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
|
|
|
Hañci viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārā, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ viññāṇaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
|
|
|
34.Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati - pe - dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotāyatanaṃ upalabbhati - pe - dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhāyatanañca upalabbhati - pe - manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
чаккха-аятана (аятана «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени - повтор — мано-аятана (аятана манас, познающий ум) познается как истинное и реальное в высшей степени?
|
|
|
35.Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati - pe - dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotadhātu upalabbhati - pe - dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati - pe - manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
[Скажи, верно ли что] чаккху-дхату (дхату «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени и сота-дхату (дхату «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - повтор - и дхамма-дхату (дхату дхамма как объект познания) познается как истинное и реальное в высшей степени? сота-дхату (дхату «ухо») и дхамма-дхату (дхату дхамма как объект познания) познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - и ведана познается как истинное и реальное в высшей степени? чаккху-дхату (дхату «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - и мано-виджняна-дхату (дхату различающее познания с помощью ума-манаса) познается как истинное и реальное в высшей степени?
|
|
|
36.Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati - pe - aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotindriyaṃ upalabbhati - pe - aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - cakkhundriyañca upalabbhati - pe - aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti?
|
[Скажи, верно ли что] чаккху-индрия (индрия «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени и сота-инрия (индрия «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? - повтор - повтор - и аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается как истинное и реальное в высшей степени? сота-индрия (индрия «ухо») познается как истинное и реальное в высшей степени? -повтор -повтор - и аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается как истинное и реальное в высшей степени? чаккху-индрия (индрия «глаз») познается как истинное и реальное в высшей степени — повтор аннидрия (индрия «познание») познается как истинное и реальное в высшей степени; а также аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно и аннидрия (индрия «познание»)— это другое?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.137.2 Это верно.
|
|
|
Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.137.3 [Ответь, верно ли что] Благословенным было сказано “Существует пудгала, трудящийся ради своего блага»; [верно ли, что] аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») постигается в качестве истинного и реального в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.136.4 Это так.
|
|
|
Aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggaloti?
|
1.1.136.5 [Теперь скажи,] аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое?
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.136.6 Так сказать нельзя.
|
|
|
Ājānāhi niggahaṃ.
|
1.1.136.7 Прими [свое] опровержение-ниггаху:
|
|
|
Hañci aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti.
|
если „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано - повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, то, уважаемый, уж конечно нужно признать и что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
1.1.136.8 Ты же говоришь: «признаем, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „аннятавиндрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“» - [но это] неверно.
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
1.1.136.9 Если ты не признаешь, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“, то не следовало тебе, уважаемый, говорить, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)— это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“.
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
1.1.136.10 Ты же говоришь: «признаем, что „аннята-индрия (индрия «обретение плодов познания») познается в качестве истинного и реального в высшей степени — повтор - аннидрия (индрия «познание»)это другое“ и „Благословенным было сказано — повтор - в качестве истинного и реального в высшей степени“, но не будем признавать, что „аннятавиндрия (индрия «обретение плодов познания») — это одно, а пудгала — это другое“» - [но это] неверно.
|
|
|
37.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti?
|
/1.1.138 Задает вопросы тхеравадин/ 1.1.138.1 [Ответь,] познается [ли] пудгала как истинный и реальный в высшей степени?
|
|
|
Āmantā.
|
1.1.138.2 Так может быть сказано.
|
|
|
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
1.1.138.3 [Скажи,] пудгала — это рупа?
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti?
|
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
1.1.138.4 Так не следует говорить.
|
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
|
|
|
Hañci rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – aññaṃ rūpaṃ añño puggaloti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanā, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ rūpaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
|
|
|
38.Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
39.Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
40.Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
41.Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
42.Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
43.Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati - pe - dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotāyatanaṃ upalabbhati - pe - dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena cakkhāyatanañca upalabbhati - pe - manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
44.Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati - pe - dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati - pe - manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe -.
|
|
|
|
45.Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati - pe - aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena - pe - sotindriyaṃ upalabbhati - pe - aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhundriyañca upalabbhati - pe - aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?
|
|
|
|
Āmantā.
|
|
|
|
Aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggaloti?
|
|
|
|
Na hevaṃ vattabbe.
|
|
|
|
Ājānāhi paṭikammaṃ.
|
|
|
|
Hañci aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – "atthi puggalo attahitāya paṭipanno," aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; tena vata re vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā.
|
|
|
|
No ce pana vattabbe – "aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"ti, no ca vata re vattabbe – "aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – 'atthi puggalo attahitāya paṭipanno,' aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
|
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyaṃ, vuttaṃ bhagavatā – atthi puggalo attahitāya paṭipanno, aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'aññaṃ aññātāvindriyaṃ añño puggalo"'ti micchā - pe -.
|
|
|
|
Opammasaṃsandanaṃ.
|
|
|