пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
7."Bhante nāgasena, 'maṇiratanassa tīṇi aṅgāni gahetabbānī'ti yaṃ vadesi, katamāni tāni tīṇi aṅgāni gahetabbānī"ti?
|
57. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять три качества драгоценного самоцвета. Каковы эти три качества?
|
|
"Yathā, mahārāja, maṇiratanaṃ ekantaparisuddhaṃ, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena ekantaparisuddhājīvena bhavitabbaṃ.
|
– Во-первых, государь, драгоценный самоцвет со всех сторон совершенно чист. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует быть в своей жизни безупречно, совершенно чистым.
|
|
Idaṃ, mahārāja, maṇiratanassa paṭhamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это первое качество, государь, что следует взять у драгоценного самоцвета.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, maṇiratanaṃ na kenaci saddhiṃ missīyati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena pāpehi pāpasahāyehi saddhiṃ na missitabbaṃ.
|
Далее, государь, драгоценный самоцвет ни с чем не образует соединений. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу не следует соединяться с грешниками, с дурными друзьями.
|
|
Idaṃ, mahārāja, maṇiratanassa dutiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это второе качество, государь, что следует взять у драгоценного самоцвета.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, maṇiratanaṃ jātiratanehi yojīyati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena uttamavarajātimantehi saddhiṃ saṃvasitabbaṃ, paṭipannakaphalaṭṭhasekkhaphalasamaṅgīhi sotāpannasakadāgāmianāgāmiarahantatevijjachaḷabhiññasamaṇamaṇiratanehi saddhiṃ saṃvasitabbaṃ.
|
Далее, государь, драгоценный самоцвет хорошо сочетается с другими сокровищами. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует жить рядом с прекрасными, благородными людьми – идущими стезею, обретшими плод, обучающимися и достигшими мастерства, с обретшими слух, возвращающимися единожды, безвозвратными, святыми, обладателями трех вéдений, шести сверхзнаний, обретшими драгоценный самоцвет шраманства.
|
|
Idaṃ, mahārāja, maṇiratanassa tatiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это третье качество, государь, что следует взять у драгоценного самоцвета.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena suttanipāte –
|
Ведь есть, государь, в Сборных сутрах изречение Блаженного, бога богов:
|
|
"'Suddhā suddhehi saṃvāsaṃ, kappayavho patissatā;
|
«Пусть те, кто к чистоте стремится, Живут с подобными себе,
|
|
Tato samaggā nipakā, dukkhassantaṃ karissathā"'ti.
|
Всегда в согласье пребывая, И тяготам кладут конец»897.
|
|
Maṇiratanapañho sattamo.
|
|
|