Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 5 >> 6. Satapattaṅgapañho
<< Назад Глава 5 Далее >>
Отображение колонок




6. Satapattaṅgapañho Палийский оригинал

пали Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
6."Bhante nāgasena, 'satapattassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti? ‘Venerable Nāgasena, that one quality of the Indian crane you say he ought to take, which is it?’ 46. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество журавля. Каково это качество?
"Yathā, mahārāja, satapatto ravitvā paresaṃ khemaṃ vā bhayaṃ vā ācikkhati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena paresaṃ dhammaṃ desayamānena vinipātaṃ bhayato dassayitabbaṃ, nibbānaṃ khemato dassayitabbaṃ. ‘Just, O king, as the Indian crane by its cry makes known to other folk the good fortune or disaster that is about to happen to them; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, make known to others by his preaching of the Dhamma how dreadful a state is purgatory, and how blissful is Nirvāṇa. – Известно, государь, что журавль своим криком дает другим знать, есть опасность или нет. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует преподавать другим Учение и показывать, что в дурных уделах есть опасность, а нирвана безопасна.
Idaṃ, mahārāja, satapattassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. This, O king, is the quality of the Indian crane he ought to have. Это то качество, государь, что следует взять у журавля.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena piṇḍolabhāradvājena – For it was said, O king, by Piṇḍola Bhāra-dvāja, the elder: Ведь есть, государь, изречение тхеры Бхарадваджи Нищего:
"'Niraye bhayasantāsaṃ, nibbāne vipulaṃ sukhaṃ; How fearful, how terrible, purgatory is; How great and how deep is Nirvāṇa’s bliss. «Кромешная – это опасность и ужас, Нирвана – это великое счастье.
Ubhayānetānatthāni dassetabbāni yoginā"'ti. - [these] Two matters there are that the earnest recluse Should ever to others be making clear’ Должен йог вдумчивый и умудренный Уметь преподать и то и другое».
Satapattaṅgapañho chaṭṭho.
<< Назад Глава 5 Далее >>