пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
4."Bhante nāgasena, 'gharakapotassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti?
|
44. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество домашнего голубя. Каково это качество?
|
|
"Yathā, mahārāja, gharakapoto paragehe vasamāno na tesaṃ kiñci bhaṇḍassa nimittaṃ gaṇhāti, majjhatto vasati saññābahulo, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena parakulaṃ upagatena tasmiṃ kule itthīnaṃ vā purisānaṃ vā mañce vā pīṭhe vā vatthe vā alaṅkāre vā upabhoge vā paribhoge vā bhojanavikatīsu vā na nimittaṃ gahetabbaṃ, majjhattena bhavitabbaṃ, samaṇasaññā paccupaṭṭhapetabbā.
|
– Известно, государь, что, если домашний голубь живет в чужом доме, он ни на что не обращает внимания, сидит равнодушно и задумчиво. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, когда он пришел в чужой дом, не следует особо обращать внимания ни на женщин, ни на мужчин, ни на кровати, ни на сиденья, ни на ткани, ни на украшения, ни на вещи, ни на имущество, ни на разнообразие кушаний, следует быть к этому равнодушным и держаться монашеских мыслей.
|
|
Idaṃ, mahārāja, gharakapotassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это то качество, государь, что следует взять у домашнего голубя.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena cūḷanāradajātake –
|
Ведь есть, государь, в малой джатаке о Нараде изречение Блаженного, бога богов:
|
|
"'Pavisitvā parakulaṃ, pānatthaṃ bhojanāya vā [pānesu bhojanesu vā (sī. pī.)] ;
|
«Если пришел ты в чужой дом Ради еды и питья,
|
|
Mitaṃ khāde mitaṃ bhuñje, na ca rūpe manaṃ kare"'ti.
|
То в меру ешь и в меру пей И не глазей по сторонам»888.
|
|
Gharakapotaṅgapañho catuttho.
|
|
|