Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 4 >> 9. Varāhaṅgapañho
<< Назад Глава 4 Далее >>
Отображение колонок



9. Varāhaṅgapañho Палийский оригинал

пали Парибок А.В. - русский Комментарии
9."Bhante nāgasena, 'varāhassa dve aṅgāni gahetabbānī'ti yaṃ vadesi, katamāni tāni dve aṅgāni gahetabbānī"ti? 39. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять два качества вепря. Каковы эти два качества?
"Yathā, mahārāja, varāho santattakaṭhite [santattakaṭhine (sī. pī.)] gimhasamaye sampatte udakaṃ upagacchati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena dosena citte āluḷitakhalitavibbhantasantatte sītalāmatapaṇītamettābhāvanaṃ upagantabbaṃ. – Во-первых, государь, когда наступает знойное и жаркое летнее время, вепрь окунается в воду. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, когда мысль его путается, накаляется и мутится от враждебности, следует окунуться в прохладное, несущее бессмертие, возвышенное освоение доброты.
Idaṃ, mahārāja, varāhassa paṭhamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это первое качество, государь, что следует взять у вепря.
"Puna caparaṃ, mahārāja, varāho cikkhallamudakamupagantvā nāsikāya pathaviṃ khaṇitvā doṇiṃ katvā doṇikāya sayati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena mānase kāyaṃ nikkhipitvā ārammaṇantaragatena sayitabbaṃ. Далее, государь, вепрь забирается в лужу, выкапывает себе рылом ложе и на это ложе ложится. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует отбросить помыслы о теле и лечь на ложе избранного им созерцания.
Idaṃ, mahārāja, varāhassa dutiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это второе качество, государь, что следует взять у вепря.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena piṇḍolabhāradvājena – Ведь есть, государь, изречение тхеры Бхарадваджи Нищего:
"'Kāye [kāyena (ka.)] sabhāvaṃ disvāna, vicinitvā vipassako; «Тот, кто видит природу тела, Проницателен и понятлив,
Ekākiyo adutiyo, seti ārammaṇantare"'ti. Тот лежит без супруги на ложе Им избранного созерцанья».
Varāhaṅgapañho navamo.
<< Назад Глава 4 Далее >>