пали | N.K.G. Mendis - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
7."Bhante nāgasena, 'candassa pañca aṅgāni gahetabbānī'ti yaṃ vadesi, katamāni tāni pañca aṅgāni gahetabbānī"ti?
|
“Revered Nāgasena, when you say five qualities of the moon must be adopted, which are these five qualities that must be adopted?
|
27. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять пять качеств месяца. Каковы эти пять качеств?
|
|
"Yathā, mahārāja, cando sukkapakkhe udayanto uttaruttariṃ vaḍḍhati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena ācārasīlaguṇavattappaṭipattiyā āgamādhigame paṭisallāne satipaṭṭhāne indriyesu guttadvāratāya bhojane mattaññutāya jāgariyānuyoge uttaruttariṃ vaḍḍhitabbaṃ.
|
“As, sire, the moon, rising in the bright fortnight, waxes more and more, even so, sire, the one who is devoted to mental training must grow more and more in good conduct, morality, the special qualities, the practice of the duties, in the tradition and spiritual realization, in solitary meditation, in the foundations of mindfulness, in guarding the doors of the sense faculties, in moderation in eating, and in intentness on watchfulness.
|
– Во-первых, государь, восходя в светлые пятнадцать дней после новолуния, месяц все растет и растет. Вот точно так же, государь, и у занимающегося йогой йога достоинства правильного, должного нравственного поведения, учености и освоения, уединенного созерцания, постановок памятования, стережения шести проходов, знания меры в еде, преданности бодрствованию должны все возрастать и возрастать.
|
|
Idaṃ, mahārāja, candassa paṭhamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the first quality of the moon that must be adopted.
|
Это первое качество, государь, что следует взять у месяца.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, cando uḷārādhipati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena uḷārena chandādhipatinā bhavitabbaṃ.
|
“And again, sire, the moon is a mighty ruler; even so, sire, the one who is devoted to mental training must be a mighty ruler over desire.
|
Далее, государь, месяц – это могучий владыка. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует быть могучим владыкой своих хотений.
|
|
Idaṃ, mahārāja, candassa dutiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the second quality of the moon that must be adopted.
|
Это второе качество, государь, что следует взять у месяца.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, cando nisāya carati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena pavivittena bhavitabbaṃ.
|
“And again, sire, the moon moves at night; even so, sire, the one who is devoted to mental training must be aloof.
|
Далее, государь, месяц странствует по небу ночью. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует пребывать в уединении.
|
|
Idaṃ, mahārāja, candassa tatiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the third quality of the moon that must be adopted.
|
Это третье качество, государь, что следует взять у месяца.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, cando vimānaketu, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena sīlaketunā bhavitabbaṃ.
|
“And again, sire, the moon has his mansion as his banner; even so, sire, must the one who is devoted to mental training have morality as his banner.
|
Далее, государь, над небесным дворцом месяца возвышается стяг. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует иметь свой стяг – нравственность.
|
|
Idaṃ, mahārāja, candassa catutthaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the fourth quality of the moon that must be adopted.
|
Это четвертое качество, государь, что следует взять у месяца.
|
|
"Puna caparaṃ, mahārāja, cando āyācitapatthito udeti, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena āyācitapatthitena kulāni upasaṅkamitabbāni.
|
“And again, sire, the moon rises as promised and desired; even so, sire, must the one who is devoted to mental training visit families as promised and desired.
|
Далее, государь, месяц восходит, когда его просят и ждут. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует приходить в дома, куда его просят прийти и где ждут.
|
|
Idaṃ, mahārāja, candassa pañcamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the fifth quality of the moon that must be adopted.”
|
Это пятое качество, государь, что следует взять у месяца.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena saṃyuttanikāyavare 'candūpamā, bhikkhave, kulāni upasaṅkamatha, apakasseva kāyaṃ apakassa cittaṃ niccanavakā kulesu appagabbhā"'ti [appagabbāti (ka.) saṃ. ni. 2.146].
|
|
Ведь есть, государь, в превосходном Своде связок изречение Блаженного, бога богов: «Будьте, монахи, подобны месяцу, когда приходите в дома мирян, сдержите тело, сдержите мысль, всегда будьте в домах, как новички, не заноситесь»868.
|
|
Candaṅgapañho sattamo.
|
|
|
|