пали | N.K.G. Mendis - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
3."Bhante nāgasena, 'kalandakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti?
|
“Revered Nāgasena, when you say one quality of the squirrel must be adopted, which is this one quality that must be adopted?"
|
3. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество белки. Каково это качество?
|
|
"Yathā, mahārāja, kalandako paṭisattumhi opatante naṅguṭṭhaṃ papphoṭetvā mahantaṃ katvā teneva naṅguṭṭhalaguḷena paṭisattuṃ paṭibāhati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena kilesasattumhi opatante satipaṭṭhānalaguḷaṃ papphoṭetvā mahantaṃ katvā teneva satipaṭṭhānalaguḷena sabbakilesā paṭibāhitabbā.
|
“As, sire, a squirrel, if an enemy falls on him, brandishes his tail and makes it big and wards off his enemy by using his tail as a cudgel, even so, sire, the one who is devoted to mental training, if the defilements, the foe, fall on him, should brandish the cudgel of the foundations of mindfulness and make them big and should ward off all the defilements by using the foundations of mindfulness as a cudgel.
|
– Известно, государь, что, если на белку нападают враги, она пушит и пружинит хвост и этим хвостом, как дубиной, отбивается от врагов. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, если на него нападают враги-аффекты, следует распушить и напружинить, как дубину, постановки памятования и отбиваться от всех аффектов дубиной постановок памятования.
|
|
Idaṃ, mahārāja, kalandakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
This, sire, is the one quality of the squirrel that must be adopted.”
|
Это то качество, государь, что следует взять у белки.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena cūḷapanthakena –
|
|
Ведь есть, государь, изречение тхеры Пантхаки Малого:
|
|
'Yadā kilesā opatanti, sāmaññaguṇadhaṃsanā;
|
|
«Если аффекты навалятся, Делу грозя монашескому,
|
|
Satipaṭṭhānalaguḷena, hantabbā te punappuna"'nti.
|
|
Бить их надо дубиною Постановок памятования».
|
|
Kalandakaṅgapañho tatiyo.
|
|
|
|