Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 1 >> 3. Kalandakaṅgapañho
<< Назад Глава 1 Далее >>
Отображение колонок





3. Kalandakaṅgapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
3."Bhante nāgasena, 'kalandakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti? “Revered Nāgasena, when you say one quality of the squirrel must be adopted, which is this one quality that must be adopted?" ‘Venerable Nāgasena, that one quality of the squirrel which you say he ought to take, which is that?’ 3. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество белки. Каково это качество?
"Yathā, mahārāja, kalandako paṭisattumhi opatante naṅguṭṭhaṃ papphoṭetvā mahantaṃ katvā teneva naṅguṭṭhalaguḷena paṭisattuṃ paṭibāhati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena kilesasattumhi opatante satipaṭṭhānalaguḷaṃ papphoṭetvā mahantaṃ katvā teneva satipaṭṭhānalaguḷena sabbakilesā paṭibāhitabbā. “As, sire, a squirrel, if an enemy falls on him, brandishes his tail and makes it big and wards off his enemy by using his tail as a cudgel, even so, sire, the one who is devoted to mental training, if the defilements, the foe, fall on him, should brandish the cudgel of the foundations of mindfulness and make them big and should ward off all the defilements by using the foundations of mindfulness as a cudgel. ‘Just as the squirrel, O king, when an enemy falls upon him, beats his tail on the ground till it swells, and then with his own tail as a cudgel drives off the foe; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when his enemy, sin, falls upon him, beat the cudgel of his self-possession till it swells, and then by the cudgel of self-possession drive all evil inclinations off. – Известно, государь, что, если на белку нападают враги, она пушит и пружинит хвост и этим хвостом, как дубиной, отбивается от врагов. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, если на него нападают враги-аффекты, следует распушить и напружинить, как дубину, постановки памятования и отбиваться от всех аффектов дубиной постановок памятования.
Idaṃ, mahārāja, kalandakassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. This, sire, is the one quality of the squirrel that must be adopted.” This, O king, is the one quality of the squirrel which he ought to have. Это то качество, государь, что следует взять у белки.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena cūḷapanthakena – For it was said, O king, by culla Panthaka, the Elder: Ведь есть, государь, изречение тхеры Пантхаки Малого:
'Yadā kilesā opatanti, sāmaññaguṇadhaṃsanā; “When sins, those fell destroyers of the gains Gained by the life of recluse, fall on us, «Если аффекты навалятся, Делу грозя монашескому,
Satipaṭṭhānalaguḷena, hantabbā te punappuna"'nti. They should be slain, again and yet again, By resolute self-possession as a club.” ’ Бить их надо дубиною Постановок памятования».
Kalandakaṅgapañho tatiyo.
<< Назад Глава 1 Далее >>