Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 1 >> 2. Kukkuṭaṅgapañho
<< Назад Глава 1 Далее >>
Отображение колонок



2. Kukkuṭaṅgapañho Палийский оригинал

пали Парибок А.В. - русский Комментарии
2."Bhante nāgasena, 'kukkuṭassa pañca aṅgāni gahetabbānī'ti yaṃ vadesi, katamāni tāni pañca aṅgāni gahetabbānī"ti? 2. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять пять качеств петуха. Каковы эти пять качеств?
"Yathā, mahārāja, kukkuṭo kālena samayena paṭisallīyati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena kālena samayeneva cetiyaṅgaṇaṃ sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhapetvā sarīraṃ paṭijaggitvā nahāyitvā cetiyaṃ vanditvā vuḍḍhānaṃ bhikkhūnaṃ dassanāya gantvā kālena samayena suññāgāraṃ pavisitabbaṃ. – Известно, государь, что петух вовремя, в свою пору, уединяется. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует вовремя, в свою пору, подмести двор вокруг чайтьи, позаботиться о питьевой воде на день836, взбодрить тело837, помыться, поклониться чайтье, заглянуть к престарелым монахам и вовремя, в свою пору, войти в пустую горницу838.
Idaṃ, mahārāja, kukkuṭassa paṭhamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это первое качество, государь, что следует взять у петуха.
"Puna caparaṃ, mahārāja, kukkuṭo kālena samayeneva vuṭṭhāti. Далее, государь, петух вовремя, в свою пору, просыпается.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena kālena samayeneva vuṭṭhahitvā cetiyaṅgaṇaṃ sammajjitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhapetvā sarīraṃ paṭijaggitvā cetiyaṃ vanditvā punadeva suññāgāraṃ pavisitabbaṃ. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует вовремя, в свою пору, проснуться, подмести двор вокруг чайтьи, позаботиться о питьевой воде на день, взбодрить тело, поклониться чайтье и опять же войти в пустую горницу.
Idaṃ, mahārāja, kukkuṭassa dutiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это второе качество, государь, что следует взять у петуха.
"Puna caparaṃ, mahārāja, kukkuṭo pathaviṃ khaṇitvā khaṇitvā ajjhohāraṃ ajjhoharati. Далее, государь, петух сначала покопается в земле, а потом съедает, что ему попалось.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena paccavekkhitvā paccavekkhitvā ajjhohāraṃ ajjhoharitabbaṃ 'neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya vihiṃsūparatiyā brahmacariyānuggahāya, iti purāṇañca vedanaṃ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṃ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā'ti. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует сначала подумать и осознать: «Это не для потехи, не для забавы, не ради красоты, не ради привлекательности, но только чтобы тело было бодрым и крепким, чтобы утолить голод и блюсти воздержание. Так и прежняя тягота пресечется, и новая тягота не возникнет; так жизнь моя продлится и будет безупречной и не обременительной»839, а уже потом следует есть, что ему досталось.
Idaṃ, mahārāja, kukkuṭassa tatiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это третье качество, государь, что следует взять у петуха.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena – Ведь есть, государь, изречение Блаженного, бога богов:
"'Kantāre puttamaṃsaṃva, akkhassabbhañjanaṃ yathā; «Как съели в пустыне дитя – Только б не всем пропасть, Как смазку кладут на ось – Только б телега шла,
Evaṃ āhari āhāraṃ, yāpanatthamamucchito'ti. Так он свою пищу ел – Только бы крепким быть»840.
"Puna caparaṃ, mahārāja, kukkuṭo sacakkhukopi rattiṃ andho hoti. Далее, государь, хотя петух и зрячий, на ночь он слепнет.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena anandheneva andhena viya bhavitabbaṃ, araññepi gocaragāme piṇḍāya carantenapi rajanīyesu rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbadhammesu andhena badhirena mūgena viya bhavitabbaṃ, na nimittaṃ gahetabbaṃ, nānubyañjanaṃ gahetabbaṃ. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует быть словно слепым, хотя он и не слеп. В лесу ли он или идет за милостыней по привычной ему деревне, ему следует быть словно слепым, глухим и немым ко всем зримым образам, звукам, запахам, вкусам, касаниям и дхармам, могущим вызвать страсть, и не следует обращать внимание на признаки и второстепенные приметы.
Idaṃ, mahārāja, kukkuṭassa catutthaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это четвертое качество, государь, что следует взять у петуха.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena mahākaccāyanena – Ведь есть, государь, изречение тхеры Большого Катьяяны:
'Cakkhumāssa yathā andho, sotavā badhiro yathā; «Зрячий – а словно слепой, Слышит – а словно глухой,
Paññavāssa [jivhāvassa (sī. pī.)] yathā mūgo, balavā dubbaloriva; Имея язык, словно нем, Сильный – а словно без сил,
Attaatthe [atha atthe (sī. pī.)] samuppanne, sayetha matasāyika'nti. Выгодою никакой Он, как мертвец, недвижим»841.
"Puna caparaṃ, mahārāja, kukkuṭo leḍḍudaṇḍalaguḷamuggarehi paripātiyantopi sakaṃ gehaṃ na vijahati. Далее, государь, петуха хоть комьями земли бей, палками, кольями и хворостинами, он свой родной дом все равно не оставит.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena cīvarakammaṃ karontenapi navakammaṃ karontenapi vattappaṭivattaṃ karontenapi uddisantenapi uddisāpentenapi yoniso manasikāro na vijahitabbo, sakaṃ kho panetaṃ, mahārāja, yogino gehaṃ, yadidaṃ yoniso manasikāro. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу не следует оставлять подлинного внимания, латает ли он одежду, занимается ли хозяйством или повседневными делами, слушает ли наставления или сам дает их. Ведь подлинное внимание, государь, это для йога дом родной.
Idaṃ, mahārāja, kukkuṭassa pañcamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это пятое качество, государь, что следует взять у петуха.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena 'ko ca, bhikkhave, bhikkhuno gocaro sako pettiko visayo? Ведь есть, государь, изречение Блаженного, бога богов: «Что же такое для монаха своя вотчина, наследные отчие пределы?
Yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā'ti. Это, о монахи, четыре постановки памятования»842.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena sāriputtena dhammasenāpatināpi – И есть также, государь, изречение тхеры Шарипутры, полководца Учения:
"'Yathā sudanto mātaṅgo, sakaṃ soṇḍaṃ na maddati; «Как рассудительный слон Хобот себе не марает,
Bhakkhābhakkhaṃ vijānāti, attano vuttikappanaṃ. Знает, что можно есть, Что для него полезно,
"'Tatheva buddhaputtena, appamattena vā pana; Так же сын Просветленного Должен быть осмотрителен, Так же сын Просветленного Ученье марать не должен, Должен быть осмотрителен И неизменно внимателен»843. - в оригинале переводчика, исправлено для соот...
Все комментарии (1)
Jinavacanaṃ na madditabbaṃ, manasikāravaruttama"'nti. Ученье марать не должен, И неизменно внимателен»843.
Kukkuṭaṅgapañho dutiyo.
<< Назад Глава 1 Далее >>