пали | Rhys Davids T.W. - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
6."Bhante nāgasena, tumhe bhaṇatha 'yo ajānanto pāṇātipātaṃ karoti, so balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti.
|
‘Venerable Nāgasena, your people say: “Whosoever deprives a living being of life, without knowing that he does so, he accumulates very serious demerit.”
|
– Почтенный Нагасена, вы утверждаете: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет»458.
|
|
Puna ca bhagavatā vinayapaññattiyā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā'ti.
|
But on the other hand it was laid down by the Blessed One in the Vinaya: “There is no offence to him who acts in ignorance.”
|
Однако в Определениях Устава Блаженный сказал: «Незнающий невиновен»459.
|
|
Yadi, bhante nāgasena, ajānitvā pāṇātipātaṃ karonto balavataraṃ apuññaṃ pasavati, tena hi 'anāpatti ajānantassā'ti yaṃ vacanaṃ, taṃ micchā.
|
If the first passage is correct, the other must be false;
|
Если, почтенный Нагасена, «кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет», то ложны слова, что «незнающий невиновен».
|
|
Yadi anāpatti ajānantassa, tena hi 'ajānitvā pāṇātipātaṃ karonto balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti tampi vacanaṃ micchā.
|
and if the second is right, the first must be wrong.
|
Если же «незнающий невиновен», то ложны слова: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет».
|
|
Ayampi ubhato koṭiko pañho duruttaro duratikkamo tavānuppatto, so tayā nibbāhitabbo"ti.
|
This too is a double-pointed problem, hard to master, hard to overcome. It is now put to you, and you have to solve it.’
|
Вот еще вопрос обоюдоострый, трудноразрешимый, труднопостижимый. Тебе он поставлен, тебе его и решать.
|
|
"Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā 'yo ajānanto pāṇātipātaṃ karoti, so balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti.
|
‘Both the passages you quote, O king, were spoken by the Blessed One.
|
– Есть, государь, изречение Блаженного: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет».
|
|
Puna ca vinayapaññattiyā bhagavatā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā'ti.
|
|
В Определениях Устава, однако, Блаженный сказал: «Незнающий невиновен».
|
|
Tattha atthantaraṃ atthi.
|
But there is a difference between the sense of the two.
|
Здесь разное имеется в виду.
|
|
Katamaṃ atthantaraṃ ?
|
And what is that difference?
|
Вот в чем разница:
|
|
Atthi, mahārāja, āpatti saññāvimokkhā, atthi āpatti nosaññāvimokkhā.
|
There is a kind of offence which is committed without the co-operation of the mind, and there is another kind which has that co-operation.
|
есть, государь, проступки, сопровождавшиеся распознаванием, и есть проступки, не сопровождавшиеся распознаванием460.
|
|
Yāyaṃ, mahārāja, āpatti saññāvimokkhā, taṃ āpattiṃ ārabbha bhagavatā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā"ti.
|
It was with respect to the first of the two that the Blessed One said: “’There is no offence to him who acts in ignorance.” ’
|
Вот о проступках, не сопровождавшихся распознаванием, Блаженный и сказал: «Незнающий невиновен».
|
|
"Sādhu, bhante nāgasena, evametaṃ tathā sampaṭicchāmī"ti.
|
‘Very good, Nāgasena! That is so, and I accept it as you say.’
|
Отлично, почтенный Нагасена. Да, это так. Я с этим согласен.
|
|
Apuññapañho chaṭṭho.
|
|
|
|