пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
6."Bhante nāgasena, tumhe bhaṇatha 'yo ajānanto pāṇātipātaṃ karoti, so balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti.
|
– Почтенный Нагасена, вы утверждаете: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет»458.
|
|
Puna ca bhagavatā vinayapaññattiyā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā'ti.
|
Однако в Определениях Устава Блаженный сказал: «Незнающий невиновен»459.
|
|
Yadi, bhante nāgasena, ajānitvā pāṇātipātaṃ karonto balavataraṃ apuññaṃ pasavati, tena hi 'anāpatti ajānantassā'ti yaṃ vacanaṃ, taṃ micchā.
|
Если, почтенный Нагасена, «кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет», то ложны слова, что «незнающий невиновен».
|
|
Yadi anāpatti ajānantassa, tena hi 'ajānitvā pāṇātipātaṃ karonto balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti tampi vacanaṃ micchā.
|
Если же «незнающий невиновен», то ложны слова: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет».
|
|
Ayampi ubhato koṭiko pañho duruttaro duratikkamo tavānuppatto, so tayā nibbāhitabbo"ti.
|
Вот еще вопрос обоюдоострый, трудноразрешимый, труднопостижимый. Тебе он поставлен, тебе его и решать.
|
|
"Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā 'yo ajānanto pāṇātipātaṃ karoti, so balavataraṃ apuññaṃ pasavatī'ti.
|
– Есть, государь, изречение Блаженного: «Кто совершает убийство по неведению, тот свой проступок этим усугубляет».
|
|
Puna ca vinayapaññattiyā bhagavatā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā'ti.
|
В Определениях Устава, однако, Блаженный сказал: «Незнающий невиновен».
|
|
Tattha atthantaraṃ atthi.
|
Здесь разное имеется в виду.
|
|
Katamaṃ atthantaraṃ ?
|
Вот в чем разница:
|
|
Atthi, mahārāja, āpatti saññāvimokkhā, atthi āpatti nosaññāvimokkhā.
|
есть, государь, проступки, сопровождавшиеся распознаванием, и есть проступки, не сопровождавшиеся распознаванием460.
|
|
Yāyaṃ, mahārāja, āpatti saññāvimokkhā, taṃ āpattiṃ ārabbha bhagavatā bhaṇitaṃ 'anāpatti ajānantassā"ti.
|
Вот о проступках, не сопровождавшихся распознаванием, Блаженный и сказал: «Незнающий невиновен».
|
|
"Sādhu, bhante nāgasena, evametaṃ tathā sampaṭicchāmī"ti.
|
Отлично, почтенный Нагасена. Да, это так. Я с этим согласен.
|
|
Apuññapañho chaṭṭho.
|
|
|