пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
9.Rājā āha "bhante nāgasena, atthi koci, yo iminā sarīrena uttarakuruṃ vā gaccheyya, brahmalokaṃ vā, aññaṃ vā pana dīpa"nti?
|
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, может ли кто-нибудь во плоти добраться до северного материка Куру, или до мира Брахмы, или еще до какого-то материка?»
|
|
"Atthi, mahārāja, yo iminā cātummahābhūtikena kāyena uttarakuruṃ vā gaccheyya, brahmalokaṃ vā, aññaṃ vā pana dīpa"nti.
|
– Да, государь, есть такие, кто может в этом же теле, составленном из четырех больших сутей295, добраться и до северного материка Куру, и до мира Брахмы, и до другого какого-либо материка.
|
|
"Kathaṃ, bhante nāgasena, iminā cātummahābhūtikena kāyena uttarakuruṃ vā gaccheyya, brahmalokaṃ vā, aññaṃ vā pana dīpa"nti?
|
– Каким образом, почтенный Нагасена, они могут в этом же теле, составленном из четырех больших сутей, добраться и до северного материка Куру, и до мира Брахмы, и до другого какого-либо материка?
|
|
"Abhijānāsi nu, tvaṃ mahārāja, imissā pathaviyā vidatthiṃ vā ratanaṃ vā laṅghitā"ti?
|
– Ты ведь перепрыгиваешь на земле расстояние в пядь или две, государь, не так ли?
|
|
"Āma, bhante, abhijānāmi 'ahaṃ, bhante nāgasena, aṭṭhapi rataniyo laṅghemī"'ti.
|
– Да, почтенный, конечно. Я и на шестнадцать пядей прыгаю.
|
|
"Kathaṃ, tvaṃ mahārāja, aṭṭhapi rataniyo laṅghesī"ti?
|
– Как ты прыгаешь на шестнадцать пядей, государь?
|
|
"Ahañhi, bhante, cittaṃ uppādemi 'ettha nipatissāmī'ti saha cittuppādena kāyo me lahuko hotī"ti.
|
– У меня является мысль: приземлиться туда-то. С появлением такой мысли тело становится для меня легким.
|
|
"Evameva kho, mahārāja, iddhimā bhikkhu cetovasippatto kāyaṃ citte samāropetvā cittavasena vehāsaṃ gacchatī"ti.
|
– Вот так же, государь, обладающий сверхобычными силами монах, господин своего духа, устанавливает тело на мысль296 и силой мысли летит по воздуху.
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена.
|
|
Uttarakurukādigamanapañho navamo.
|
|
|