пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
6.Rājā āha "bhante nāgasena, yo ca mātari matāya rodati, yo ca dhammapemena rodati, ubhinnaṃ tesaṃ rodantānaṃ kassa assu bhesajjaṃ, kassa na bhesajja"nti?
|
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, если один по умершей матери плачет, а другой из любви к Учению плачет, то из этих двух плачущих чьи слезы целительны, чьи нецелительны?»
|
|
"Ekassa kho, mahārāja, assu rāgadosamohehi samalaṃ uṇhaṃ, ekassa pītisomanassena vimalaṃ sītalaṃ.
|
– У одного, государь, слезы жаркие, страстью, враждебностью, заблуждением загрязненные, у другого же – радостные, удовлетворенные, свежительные, незагрязненные;
|
|
Yaṃ kho, mahārāja, sītalaṃ, taṃ bhesajjaṃ, yaṃ uṇhaṃ, taṃ na bhesajja"nti.
|
что свежительно, то целительно, государь, что жарко, то нецелительно.
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена.
|
|
Assubhesajjābhesajjapañho chaṭṭho.
|
|
|