Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 4 >> 4. Kammanānākaraṇapañho
<< Назад Глава 4 Далее >>
Отображение колонок




4. Kammanānākaraṇapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
4.Rājā āha "bhante nāgasena, kena kāraṇena manussā na sabbe samakā, aññe appāyukā, aññe dīghāyukā, aññe bahvābādhā aññe appābādhā, aññe dubbaṇṇā, aññe vaṇṇavanto, aññe appesakkhā, aññe mahesakkhā, aññe appabhogā, aññe mahābhogā, aññe nīcakulīnā, aññe mahākulīnā, aññe duppaññā, aññe paññavanto"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, what is the reason that people are not all the same, some being short-lived, some long-lived, some weakly, others healthy, some ugly, some beautiful, some of few wishes, others of many wishes, some poor, others rich, some belonging to low families, others to high families, and some being weak in wisdom, others having wisdom?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, почему люди не все одинаковые: у одних век долог, у других век короток, одни болезненные, другие не болезненные, у одних красивый цвет кожи, у других некрасивый цвет кожи, одни невлиятельные, другие влиятельные, одни имущие, другие неимущие, одни низкого рода, другие высокого рода, одни худоумные, другие умные?»233
Thero āha "kissa pana, mahārāja, rukkhā na sabbe samakā, aññe ambilā, aññe lavaṇā, aññe tittakā, aññe kaṭukā, aññe kasāvā, aññe madhurā"ti? “But why, sire, are trees not all the same, some being acidic, some salty, some bitter, some sharp, some astringent, others sweet?" – А почему, государь, растения не все одинаковые: одни на вкус кислые, другие соленые, иные острые, какие-то вяжущие, некоторые горькие, еще одни сладкие?
"Maññāmi, bhante, bījānaṃ nānākaraṇenā"ti. “I think, revered sir, that is because of a difference in seeds.” – Я думаю, почтенный, что из-за того, что семена различные.
"Evameva kho, mahārāja, kammānaṃ nānākaraṇena manussā na sabbe samakā, aññe appāyukā, aññe dīghāyukā, aññe bahvābādhā, aññe appābādhā, aññe dubbaṇṇā, aññe vaṇṇavanto, aññe appesakkhā, aññe mahesakkhā, aññe appabhogā, aññe mahābhogā, aññe nīcakulīnā, aññe mahākulīnā, aññe duppaññā, aññe paññavanto. “Even so, sire, it is because of a difference in kamma that people are not all the same, some being short-lived, others long-lived, some weakly, others healthy, some ugly, others beautiful, some of few wishes, others of many wishes, some poor, others rich, some belonging to low families, others to high families, and some being weak in wisdom, others having wisdom. – Вот так же, государь, люди не все одинаковые потому, что деяния их различны; потому у одних век долог, у других век короток, одни болезненные, другие не болезненные, у одних красивый цвет кожи, у других некрасивый цвет кожи, одни влиятельные, другие невлиятельные, одни неимущие, другие имущие, одни низкого рода, другие высокого рода, одни худоумные, другие умные.
Bhāsitampetaṃ mahārāja bhagavatā – 'kammassakā, māṇava, sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammappaṭisaraṇā, kammaṃ satte vibhajati yadidaṃ hīnappaṇītatāyā"'ti. And this, sire, was also said by the Blessed One: ‘Young man, beings are owners of their own kamma, they are heirs to their kamma, kamma is the womb from which they are born, their kamma is their friend, kamma is their refuge, kamma divides beings, that is to say into low and lofty’ (M III 203).” Ведь есть, государь, изречение Блаженного: «У всех существ, брахман, свое деяние, все наследуют деяние, родятся из деяния, родные деянию, опираются на деяние. Деяние делит существ – крушит или возносит»234.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Kammanānākaraṇapañho catuttho.
<< Назад Глава 4 Далее >>