пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
7.Rājā āha "bhante nāgasena, tvaṃ pana paṭisandahissasī"ti?
|
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, а ты еще воплотишься?»
|
|
"Alaṃ, mahārāja, kiṃ te tena pucchitena, nanu mayā paṭikacceva akkhātaṃ 'sace, mahārāja, saupādāno bhavissāmi, paṭisandahissāmi, sace anupādāno bhavissāmi, na paṭisandahissāmī"'ti.
|
– Оставь, государь, сколько можно спрашивать. Разве я не сказал уже: если буду привязан, то воплощусь, если не буду привязан, то не воплощусь.
|
|
"Opammaṃ karohī"ti.
|
– Приведи пример.
|
|
"Yathā, mahārāja, kocideva puriso rañño adhikāraṃ kareyya.
|
– Например, государь, некто попросил у царя должность198, расположил царя к себе и получил от него должность.
|
|
Rājā tuṭṭho adhikāraṃ dadeyya, so tena adhikārena pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgibhūto paricareyya, so ce janassa āroceyya 'na me rājā kiñci paṭikarotī' ti.
|
На этой должности он зажил в холе и неге, ублажая все свои пять чувств, а людям стал описывать дело так, что царь, мол, ничем его не наградил.
|
|
Kiṃ nu kho so, mahārāja, puriso yuttakārī bhaveyyā"ti?
|
Скажи, государь, подобает ли так поступать?
|
|
"Na hi bhante"ti.
|
– Нет, почтенный.
|
|
"Evameva kho, mahārāja, kiṃ te tena pucchitena, nanu mayā paṭikacceva akkhātaṃ 'sace saupādāno bhavissāmi, paṭisandahissāmi, sace anupādāno bhavissāmi, na paṭisandahissāmī"'ti.
|
– Вот так же, государь, сколько можно спрашивать? Разве я не сказал уже: если буду привязан, то воплощусь; если не буду привязан, то не воплощусь.
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена.
|
|
Therapaṭisandahanāpaṭisandahanapañho sattamo.
|
|
|