Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Признание нарушений перед чтением Патимоккхи Палийский оригинал
пали | Suvaco bhikkhu - english | khantibalo - русский | Комментарии |
sabbā tā āpattiyo ārocemi (3х) | I beg the opportunity to confess all my trangressions. | Я обращаюсь к вам обо всех тех нарушениях. |
Признание младшего старшему. Младший (с колен): Все комментарии (1) |
sabbā garulahukā āpattiyo ārocemi (3х) | I beg the opportunity to confess all my trangressions both serious and slight. | Я обращаюсь к вам обо всех серьёзных и незначительных нарушениях. | |
ahaṃ bhante sambahulā nānāvatthukāyo āpattiyo āpajjiṃ tā tumha mūle paṭidesemi | Venerable Sir, I beg the opportunity to confess my trangressions in your presence. | Почтенный, я много раз совершал нарушения с различными предметами, их я признаю у ваших ног. | |
passasi āvuso tā āpattiyo? | can’t you see your trangressions. | Друг, ты видишь эти нарушения? |
(старший) Все комментарии (1) |
ukāsa āma bhante passāmi | please give me the opportunity for I cannot see them. | С вашего позволения, да, почтенный, вижу. |
(младший) Все комментарии (1) |
āyatiṃ āvuso saṃvareyyāsi | you should be restrained henceforth. | Друг, ты должен сдерживаться в будущем. |
(старший) Все комментарии (1) |
sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi; dutiyampi sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi; tatiyampi sādhu suṭṭhu bhante saṃvarissāmi | henceforth I will be restrained. | Хорошо почтенный, я буду как следует сдерживаться. И во второй раз, о почтенный, я буду как следует сдерживаться. И в третий раз, о почтенный, я буду как следует сдерживаться. |
(младший) Все комментарии (1) |
na punevaṃ karissāmi, na punevaṃ bhāsissāmi, na punevaṃ cintayissāmi | I will never do this again. | Больше не буду [так] делать, больше не буду [так] говорить, больше не буду [так] думать. | |
sabbā tā āpattiyo ārocemi (3х) | I beg the opportunity to confess all my trangressions. | Я обращаюсь к вам обо всех тех нарушениях. |
Признание старшего младшему. Старший (с колен): Все комментарии (1) |
sabbā garulahukā āpattiyo ārocemi (3х) | I beg the opportunity to confess all my trangressions both serious and slight. | Я обращаюсь к вам обо всех серьёзных и незначительных нарушениях. | |
ahaṃ āvuso sambahulā nānāvatthukāyo āpattiyo āpajjiṃ tā tuyha mūle paṭidesemi | Friend, I beg the opportunity to confess my trangressions in your presence. | Друг, я много раз совершал нарушения с различными предметами, их я признаю у твоих ног. | |
ukāsa passatha bhante tā āpattiyo? | Venerable Sir, I beg the opportunity to confess my trangressions in your presence. | С вашего позволения, почтенный, видите ли вы эти нарушения? |
(младший) Все комментарии (1) |
āma āvuso passāmi | Yes, friend, I see. | Да, друг, вижу. |
(старший) Все комментарии (1) |
āyatiṃ bhante saṃvareyyātha | In future, friend, you should be restrained. | Почтенный, вы должны сдерживаться в будущем. |
(младший) Все комментарии (1) |
sādhu suṭṭhu āvuso saṃvarissāmi; dutiyampi sādhu suṭṭhu āvuso saṃvarissāmi; tatiyampi sādhu suṭṭhu āvuso saṃvarissāmi | It is well indeed, ven. sir. I shall be restrained. | Хорошо друг, я буду как следует сдерживаться. И во второй раз, о друг, я буду как следует сдерживаться. И в третий раз, о друг, я буду как следует сдерживаться. |
(старший) Все комментарии (1) |
na punevaṃ karissāmi, na punevaṃ bhāsissāmi, na punevaṃ cintayissāmi | Больше не буду [так] делать, больше не буду [так] говорить, больше не буду [так] думать. |