| 
sītaṃ uṇhaṃ paṭihanti   tato vāḷamigāni ca 
siriṃsape ca makase   sisire cāpi vuṭṭhiyo tato 
vātātapo ghoro   sañjāto paṭihaññati 
lenatthañca sukhatthañca   jhāyituṃ ca vipassituṃ
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	Защищает от холода и жары, от хищных зверей и пресмыкающихся, москитов и ливней в холодный сезон. Когда поднимается страшный горячий ветер - оберегает от него; даёт в безопасности и удовлетворении практиковать поглощённость ума и прозрение.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
vihāradānaṃ saṅghassa   aggaṃ buddhehi vaṇṇitaṃ 
tasmā hi paṇḍito poso   sampassaṃ atthamattano 
vihāre kāraye ramme   vāsayettha bahussute
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	то монастырь – высший дар Сангхе, восхваленный Буддой; поэтому мудрец, человек, ищущий блага для себя, должен строить прекрасный монастырь, в котором смогут жить те кто много знает.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
tesaṃ annañca pānañca   vatthasenāsanāni ca 
dadeyya ujubhūtesu   vippasannena cetasā 
te tassa dhammaṃ desenti   sabbadukkhāpanūdanaṃ 
yaṃ so dhammamidhaññāya   parinibbātyanāsavoti
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	Следует еду и питье, одежду и жильё, подносить праведным людям, чей ум освобождён. Они научат Дхамме, рассеивающей все страдания, а познавший Дхамму, освобождается от влечений и достигает окончательного освобождения.
                                                 | 
                            			
						    						 |