пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
yasmiṃ padese kappeti vāsaṃ paṇḍitajātiyo sīlavantettha bhojetvā saññate brahmacārino
|
Где бы ни избрал себе жилище мудрый, пусть он питает людей нравственных, сдержанных, целомудренных.
|
|
yā tattha devatā āsuṃ tāsaṃ dakkhiṇamādise tā pūjitā pūjayanti mānitā mānayanti naṃ
|
Пусть делает подношения всем божествам, которые будут здесь, почтением они ответят на почтение, уважением на уважение.
|
|
tato naṃ anukampanti mātā puttaṃva orasaṃ devatānukampito poso sadā bhadrāni passati
|
Поэтому они будут сочувствовать ему, как мать (сочувствует) собственному ребёнку; а тому человеку, которому сочувствуют божества, всегда сопутствует удача.
|
|