пали | dhammayut chanting book - english
|
khantibalo - русский
|
Комментарии |
yandunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
|
Whatever unlucky portents & ill omens, and whatever distressing bird calls,
|
Какие бы ни были знамения несчастий (yaṃ+dunnimittaṃ) и дурные знаки: бедственные крики птиц,
|
|
pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ buddhānubhāvena vināsamentu
|
evil planets, upsetting nightmares: By the Buddha’s power may they be destroyed.
|
планеты, предвещающие беды, ночные кошмары, приводящие в уныние - пусть они будут уничтожены силой Будды (buddha+ānubhāvena).
|
|
yandunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
|
Whatever unlucky portents & ill omens, and whatever distressing bird calls,
|
Какие бы ни были знамения несчастий и дурные знаки: бедственные крики птиц,
|
|
pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ dhammānubhāvena vināsamentu
|
evil planets, upsetting nightmares: By the Dhamma’s power may they be destroyed.
|
планеты, предвещающие беды, ночные кошмары, приводящие в уныние - пусть они будут уничтожены силой Дхаммы (dhamma+anubhāvena).
|
|
yandunnimittaṃ avamaṅgalañca yo cāmanāpo sakuṇassa saddo
|
Whatever unlucky portents & ill omens, and whatever distressing bird calls,
|
Какие бы ни были знамения несчастий и дурные знаки: бедственные крики птиц,
|
|
pāpaggaho dussupinaṃ akantaṃ saṅghānubhāvena vināsamentu
|
evil planets, upsetting nightmares: By the Sangha’s power may they be destroyed.
|
планеты, предвещающие беды, ночные кошмары, приводящие в уныние - пусть они будут уничтожены силой Сангхи (saṅgha+anubhāvena).
|
|