Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Защитные строфы факторов постижения
<< Назад Далее >>
Отображение колонок





Защитные строфы факторов постижения Палийский оригинал

пали dhammayut chanting book - english khantibalo - русский Комментарии
[77] bojjhaṅgaparittaṃ ПАРИТТА О ФАКТОРАХ ПОСТИЖЕНИЯ
bojjhaṅgo satisaṅkhāto dhammānaṃ vicayo tathā The factors for Awakening include mindfulness, analysis of qualities, Факторами постижения считаются: памятование, различение умственных качеств,
viriyampītipassaddhibojjhaṅgā ca tathāpare persistence, rapture, & calm factors for Awakening, plus усердие, восторг и расслабление как факторы постижения, и ещё
samādhupekkhabojjhaṅgā sattete sabbadassinā concentration & equanimity factors for Awakening: These seven, which the All-seeing собранность ума и безмятежное наблюдение как факторы постижения (samādhi+upekkha+bojjhaṅgā). Эти семь, которые Всевидящий
muninā sammadakkhātā bhāvitā bahulīkatā Sage has rightly taught, when developed & matured, мудрец в полной мере объяснил, когда их развивают и совершенствуют,
saṃvattanti abhiññāya nibbānāya ca bodhiyā bring about heightened knowledge, Unbinding, & Awakening. приводят к истинному пониманию, ниббане и постижению.
etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā By the saying of this truth, may you always be well. Пусть благодаря произнесению этой истины вам всегда сопутствует благополучие.
ekasmiṃ samaye nātho moggallānañca kassapaṃ At one time, our Protector—seeing that Moggallana & Kassapa Однажды, когда наш защитник (Будда) Моггаллану и Кассапу
gilāne dukkhite disvā bojjhaṅge satta desayi were sick & in pain—taught them the seven factors for Awakening. увидел больными и страдающими, он перечислил им семь факторов постижения.
te ca taṃ abhinanditvā rogā mucciṃsu taṅkhaṇe They, delighting in that, were instantly freed from their illness. Они, обрадовавшись услышанному, немедленно избавились от своих болезней.
etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā By the saying of this truth, may you always be well. Пусть благодаря произнесению этой истины вам всегда сопутствует благополучие.
ekadā dhammarājāpi gelaññenābhipīḷito Once, when the Dhamma King was afflicted with fever, Однажды, когда владыка Дхаммы (Будда) был поражён болезнью (gelaññena+abhipīḷito),
cundattherena taññeva bhaṇāpetvāna sādaraṃ he had the Elder Cunda recite that very teaching with devotion. он велел старшему монаху Чунде с приверженностью декламировать это самое учение [о семи факторах].
sammoditvā ca ābādhā tamhā vuṭṭhāsi ṭhānaso And as he approved, he rose up from that disease. И одобрив услышанное, [Будда] исцелился от той болезни.
etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā By the saying of this truth, may you always be well. Пусть благодаря произнесению этой истины вам всегда сопутствует благополучие.
pahīnā te ca ābādhā tiṇṇannampi mahesinaṃ Those diseases were abandoned by the three great seers, Те болезни прошли у трёх великих провидцев,
maggāhatakilesā va pattānuppattidhammataṃ just as defilements are demolished by the Path in accordance with step-by-step attainment. подобно загрязнениям ума, которые разрушает путь по мере последовательных достижений (patta+anuppatti+dhammataṃ).
etena saccavajjena sotthi te hotu sabbadā By the saying of this truth, may you always be well. Пусть благодаря произнесению этой истины вам всегда сопутствует благополучие.
<< Назад Далее >>