Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Строфы сорадования благим поступкам Палийский оригинал
пали | ancient-buddhist-texts.net - english | khantibalo - русский | Комментарии |
yathā vārivahā pūrā paripūrenti sāgaraṃ | Как полноводные реки наполняют океан, |
Декламируют монахи. Миряне молчат, сложив руки у груди. Все комментарии (1) |
|
evameva ito dinnaṃ petānaṃ upakappati | так и то, что дано здесь, приносит благо голодным духам. | ||
unname udakaṃ vaṭṭhaṃ yathā ninnaṃ pavattati | As water raining on a hill flows down to the valley, | Как вода, проливающаяся на возвышенность, стекает в низину, |
в Кхп 7 vuṭṭhaṃ Все комментарии (1) |
evameva ito dinnaṃ petānaṃ upakappati | так и то, что дано здесь, приносит благо голодным духам. | ||
icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ khippameva samijjhatu | Пусть всё, что вы пожелали и захотели, исполнится. | ||
sabbe pūrentu citta saṅkappā | Пусть все ваши устремления будут исполнены, | ||
maṇi jotiraso yathā cando paṇṇaraso yathā | словно сработал камень желаний, как луна в полнолуние. | ||
Sabbītiyo vivajjantu - sabbarogo vinassatu | May you avoid all calamities and may all disease be destroyed, | Пусть все беды будут предотвращены, пусть прекратятся все болезни, | |
Mā te bhavatvantarāyo - sukhī dīghāyuko bhava | may there be no obstacles for you, may you be happy and live long! | пусть вы не будете подвергаться опасности, пусть вы будете жить долго и счастливо. | |
Abhivādanasīlissa - niccaṃ vaḍḍhā pacāyino | For one in the habit of constantly worshipping respectable elders, | У того, кто почтителен, кто постоянно выказывает уважение почтенным людям, |
Дхаммапада 109 Все комментарии (1) |
Cattāro dhammā vaḍḍhanti - āyu vaṇṇo sukhaṃ, balaṃ. | four things increase: length of life, beauty, happiness, and strength. | четыре качества возрастают: продолжительность жизни, красота, счастье, сила. | |
Āyurārogyasampatti - saggasampattimeva ca | The attainment of long life and health, the attainment of heaven, | Обретение долгой жизни и здоровья, достижение благого удела, | |
atho nibbānasampatti - iminā te samijjhatu | and then the attainment of Nibbāna may you be successful in this! | и затем достижение ниббаны - пусть вы в этом достигнете успеха! |