Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Почтение дереву Бодхи Палийский оригинал
пали | Sirimangalo - english | vandanaa - indaratana - english | khantibalo - русский | Комментарии |
Yassamūle nisinnova - sabbārivijayaṃ akā | Seated at whose base the Teacher overcame all foes | Seated at whose base The Teacher overcame all foes | Сидя у подножия которого, победил всех врагов | |
Patto sabbaññutaṃ satthā - vande taṃ bodhipādapaṃ | Attaining omniscience that very Bodhi Tree do I adore. | Attaining omniscience That very Bodhi Tree do I adore. | и обрёл всеведение наш учитель - именно то самое дерево Бодхи я почитаю. | |
Ime ete mahābodhī - lokanāthena pūjitā | These great trees of Enlightenment venerated by the Lord of the world; | These great trees of Enlightenment Venerated by the Lord of the world; | Эти величайшие деревья Бодхи, почитаемые защитником мира (Буддой), | |
Ahampi te namassāmi - bodhirājā namatthu te | I, too, shall salute you; ay my homage be to you — O, Great Bodhi! | I, too, shall salute you; May my homage be to you — O, Great Bodhi! | я тоже поприветствую вас. Моё почтение великому дереву Бодхи! |
Ahaṃpi исправил на Ahampi Все комментарии (1) |
Paṭhamaṃ bodhipallaṅkaṃ - dutiyaṃ ca animmisaṃ | First, the seat under the Bodhi Tree, Second, the place of gazing at the Bodhi Tree, | Firstly cross-legged at the Bodhi Tree, Secondly watching the Bodhi Tree, | Первое [место] - сидение у подножия [дерева Бодхи], второе - место пристального взгляда на него, | |
Tatiyaṃ caṅkamanaṃ seṭṭhaṃ catutthaṃ ratanāgharaṃ | Third, the walking meditation path, Fourth, the jewelled chamber, | Thirdly taking a cloister walk, Fourthly in a Jewelled Chamber, | третье - превосходная тропинка для медитации, четвёртое - украшенный драгоценностями дом, |
ratanāgharaṃ = ratana+agharaṃ Все комментарии (1) |
Pañcamaṃ ajapālaṃ ca - mucalindena chaṭṭhamaṃ | Fifth, the Ajapāla Tree, Sixth, the Mucalinda Tree, | Fifthly at the Ajapāla Tree, Sixthly with the Mucalinda Nāga, | пятое - дерево Аджапала, шестое - дерево Мучалинды, | |
Sattamaṃ rājāyatanaṃ - vandetaṃ munisevitaṃ | And seventh the Rājāyatana Tree – I pay homage to the locations partaken of by the sage. | And seventhly at Rājāyatana Tree. | седьмое - дерево Раджаятана. Я почитаю те места, которые посещал Мудрец. |