Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Огненная проповедь - пролог Палийский оригинал
пали | www.karunabv.org - english | khantibalo - русский | Комментарии |
[veneyyadamanopāye sabbaso pāramiṃ gato | With his skill in training the trainable, The All-transcendent Buddha, | С навыком обуздания тех, кого можно учить, пройдя [развитие] всех совершенств |
здесь и в последнем предложении opāye видимо = upāye Все комментарии (1) |
amoghavacano buddho abhiññāyānusāsako | lucid speaker, teacher of the highest knowledge | Будда, уместно говорящий, объясняющий с помощью возвышенного знания, | |
ciṇṇānurūpato cāpi dhammena vinayaṃ pajaṃ | He who expounds to the people the Dhamma and Vinaya that is fitting and worthy, | обучая людей соответствующей и подходящей доктрине и дисциплине, | |
ciṇṇāggipāricariyānaṃ sambojjhārahayoginaṃ | meditators of the highest skill | занимавшимся поддержанием огня аскетам, подходящим для постижения, | |
yamādittapariyāyaṃ desayanto manoharaṃ | Teaching with this wonderful parable about fire, | преподал увлекательное сравнение с огнём. | |
te sotāro vimocesi asekkhāya vimuttiyā | He has liberated those who listen with the liberation that is utterly complete, | Эти слушатели освободились освобождением закончивших обучение | |
tathevopaparikkhāya viññūnaṃ sotumicchataṃ | Through true investigation, with wisdom and attention. | путём исследования этого [огня], с мудростью и желанием слушать. | |
dukkhatālakkhaṇopāyaṃ taṃ suttantaṃ bhaṇāma se] | Let us now recite this sutta which describes the characteristics of dukkha. | Давайте продекламируем это наставление, объясняющее характеристику страдания. |