Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тексты из бирманского монашеского сборника >> Строфы прощания с божествами (эпилог)
<< Назад Тексты из бирманского монашеского сборника Далее >>
Отображение колонок



Строфы прощания с божествами (эпилог) Палийский оригинал

пали aimwell.org - english Комментарии
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā, Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds,
Na no samaṃ atthi Tathāgatena, Idampi Buddhe ratanaṃ paṇitaṃ yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Buddha.
Etena saccena suvatthi hotu! By this truth may there be peace!
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā, Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds,
Na no samaṃ atthi Tathāgatena, Idampi Dhamme ratanaṃ paṇitaṃ yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Dhamma.
Etena saccena suvatthi hotu! By this truth may there be peace!
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā, Saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ Whatever treasure there is here or in the other world, or whatever precious jewel is in the heavenly worlds,
Na no samaṃ atthi Tathāgatena, Idampi Saṅghe ratanaṃ paṇitaṃ yet there is none comparable with the Tathāgata. This precious jewel is in the Saṅgha.
Etena saccena suvatthi hotu! By this truth may there be peace!
<< Назад Тексты из бирманского монашеского сборника Далее >>