пали | Anandajoti bhikkhu - english
|
Комментарии |
1. Idāni atthi aññe pi therā ca majjhimā navā ; vibhajjavādā vinaye sāsane paveṇipālakā,
|
1. At the present time there are other aged, middle-aged, and young (Bhikkhus), holders of the Vibhajja doctrine, preservers of the tradition of the Vinaya and of the Faith.
|
|
2. bahussutā sīlasampannā obhāsenti mahiṃ imaṃ, ; dhutaṅgācārasampannā sobhanti dīpalañjake.
|
2. Learned and virtuous they illuminate this earth; by a conduct which conforms to the Dhutaṅga rules they shine in the island of Laṅkā.
|
|
3. Sakyaputtā bahū cettha saddhammavaṃsakovidā. ; bahunnaṃ vata atthāya loke uppajji cakkhumā, ; andhakāraṃ vidhametvā ālokaṃ dassesi so jino.
|
3. Many followers of Sakyaputta are here who well understand the true Religion and (its) history. Truly, for the sake of many people “the possessor of (supernatural) vision has appeared in the world; the Jina has dispelled the darkness and shown the light.
|
|
4. yesaṃ tathāgate saddhā acalā suppatiṭṭhitā ; sabbaduggatiyo hitvā sugatiṃ upapajjare.
|
4. They whose faith is well and firmly grounded on the Tathāgata, leave all wretched states of existence and are born again in heaven.
|
|
5. ye ca bhāventi bojjhaṅgaṃ indrayāni balāni ca ; satisammappadhāne ca iddhipāde ca kevalaṃ
|
5. And those who penetrate the constituent members of Bodhi, the organs (of spiritual life), the (ten) powers, attention, right exertion, and the complete system of (magical) powers, –
|
|
6. ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ dukkhūpasamagāminaṃ, ; chetvāna Maccuno senaṃ te loke vijitāvinoti.
|
6. the holy eight-fold path which leads to the destruction of suffering, conquer the army of Death and are victorious in the world.
|
|
7. Māyādevī ca kaṇiṭṭhā sahajātā ekamātukā ; bhagavantaṃ thanaṃ pāyesi mātā va anukampikā
|
7. The younger twin-sister of queen Māyā, born from the same mother, kind like a mother, suckled Bhagavat.
|
|
8. kittitā agganikkhittā chaḷabhiññā mahiddhikā ; Mahāpajāpatī nāmā Gotamī iti vissutā.
|
8. (She was) called Mahāpajāpatī, known by the name of Gotamī, renowned, an original depositary (of the Faith), possessing the six (supernatural) faculties and the high (magical) powers.
|
|
9. Khemā Uppalavaṇṇā ca ubho tā aggasāvikā ; Paṭācārā Dhammadinnā Sobhitā Isidāsikā
|
9. The two chief female pupils were Khemā and Uppalavaṇṇā; (besides, there was) Paṭācārā, Dhammadinnā, Sobhitā, Isidāsikā –
|
|
10. Visākhā Soṇā Sabalā ca Saṅghadāsī vicakkhaṇā ; Nandā ca dhammapālā ca vinaye ca visāradā ; etā Jambudīpavhaye vinayaññū maggakovidā.
|
10. Visākhā, Soṇā, and Sabalā, wise Saṅghadāsī, and Nandā, a guardian of the Dhamma and well versed in the Vinaya. These (Bhikkhunīs) who well knew the Vinaya and the paths (of sanctification), (lived) in Jambudīpa.
|
|
11. therikā Saṅghamittā ca Uttarā ca vicakkhaṇā ; Hemā Pasādapālā ca Aggimittā ca Dāsikā
|
11. The Therī Saṅghamittā, and wise Uttarā, Hemā, and Pasādapālā, and Aggimittā, Dāsikā, –
|
|
12. Pheggu Pabbatā Mattā ca Mallā ca Dhammadāsiyā ; etā daharabhikkhuniyo Jambudīpā idhāgatā.
|
12. Pheggu, Pabbatā, and Mattā, Mallā, and Dhammadāsiyā, these young Bhikkhunīs (these eleven Bhikkhunīs?) came hither from Jambudīpa.
|
|
13. vinayaṃ vācayiṃsu piṭakaṃ Anurādhapuravhaye ; vinaye pañca vācesuṃ satta ceva pakaraṇe.
|
13. They taught the Vinaya Piṭaka in Anurādhapura. They (also) taught the five Collections (of the Sutta Piṭaka) and the seven Treatises (of the Abhidhamma).
|
|
14. Saddhammanandī Somā ca Giriddhī pi ca Dāsiyā ; Dhammā ca dhammapālā ca vinaye ca visāradā
|
14. Saddhammanandī, and Somā, and also Giriddhī, Dāsiyā, and Dhammā, a guardian of the Dhamma and well versed in the Vinaya, –
|
|
15. dhutavādā ca Mahilā Sobhaṇā ca Dhammatāpasā ; Naramittā mahāpaññā vinaye ca visāradā
|
15. and Mahilā who kept the Dhutaṅga precepts, and Sobhaṇā, Dhammatāpasā, highly wise Naramittā who was well versed in the Vinaya, –
|
|
16. theriyovādakusalā Sātā Kālī ca Uttarā, ; etā tadā bhikkhuniyo upasampannā dīpalañjake.
|
16. Sātā, versed in the exhortations of Therīs, Kālī and Uttarā, these Bhikkhunīs received the Upasampadā ordination in the island of Laṅkā.
|
|
17. abhiññātā ca Sumanā saddhammavaṃsakovidā, ; etā tadā bhikkhuniyo dhutarāgā samāhitā
|
17-18. ... and renowned Sumanā who well understood the true religion and (its) history, these Bhikkhunīs who were passionless and tranquil, the resolutions of whose minds were pure, who were firmly grounded in the true Faith and in the Vinaya, came together with twenty thousand Bhikkhunīs … honoured by illustrious, noble Abhaya.
|
|
18. sudhotamanasaṅkappā saddhammavinaye ratā ; vīsatibhikkhunīsahassehi Uttarā sādhusammatā ; sujātā kulaputtena Abhayena yasassinā.
|
17-18. ... and renowned Sumanā who well understood the true religion and (its) history, these Bhikkhunīs who were passionless and tranquil, the resolutions of whose minds were pure, who were firmly grounded in the true Faith and in the Vinaya, came together with twenty thousand Bhikkhunīs … honoured by illustrious, noble Abhaya.
|
|
19. vinayaṃ tāva vācesuṃ piṭakaṃ Anurādhasavhaye ; nikāye pañca vācesuṃ satta ceva pakaraṇe.
|
19. They taught the Vinayapiṭaka in Anurādhapura; they (also) taught the five Collections (of the Sutta Piṭaka) and the seven Treatises (of the Abhidhamma).
|
|
20. abhiññātā ca Mahilā saddhammavaṃsakovidā ; Samantā Kākavaṇṇassa etā rājassa dhītarā
|
20. Renowned Mahilā who well understood the true religion and (its) history, and Samantā, the daughters of king Kākavaṇṇa, –
|
|
21. purohitassa dhītā ca Girikālī bahussutā ; Dāsī Kālī tu dhuttassa dhītaro sabbapāpikā,
|
21. and learned Girikālī, the daughter of his Purohita, Dāsī and Kālī, the daughters of a rogue, well versed in the whole of the sacred Scriptures (?), –
|
|
22. etā tadā bhikkhuniyo sabbapāli durāsadā ; odātamanasaṅkappā saddhammavinaye ratā
|
22. these Bhikkhunīs, well versed in the whole of the sacred Scriptures, unconquerable, the resolutions of whose minds were pure, who were firmly grounded in the true Faith and in the Vinaya, –
|
|
23. vīsatibhikkhunīsahassehi saha Rohanam āgatā, ; pūjitā naradevena Abhayena yasassinā ; vinayaṃ vācayiṃsu piṭakaṃ Anurādhapuravhaye.
|
23. came from (?) Rohana together with twenty thousand Bhikkhunīs, honoured by illustrious king Abhaya. They taught the Vinayapiṭaka in Anurādhapura.
|
|
24. Mahādevī ca Padumā Hemāsā ca yasassinī ; Unnalā Añjalī Sumā
|
24. Mahādevī and Padumā, illustrious Hemāsā, Unnalā, Añjalī, Sumā, –
|
|
25. etā tadā bhikkhuniyo chaḷabhiññā mahiddhikā ; soḷasabhikkhunīsahassehi saha Saṅghamittāgatā,
|
25. these Bhikkhunīs who possessed the six (supernatural) faculties and the great (magical) powers, came … together with sixteen thousand Bhikkhunīs.
|
|
26. pūjitā Tissarājena Devānampiyayasassinā ; vinayaṃ vācayiṃsu piṭakaṃ Anurādhapuravhaye.
|
26. Honoured by illustrious king Tissa Devānampiya (?), they taught the Vinayapiṭaka in Anurādhapura.
|
|
27. Mahāsoṇā ca Dattā ca Sīvalā ca vicakkhaṇā ; Rūpasobhinī appamattā pūjitā Devamānusā
|
27. Mahāsoṇā and Dattā, wise Sīvalā, zealous Rūpasobhinī, venerated Devamānusā, –
|
|
28. Nāgā ca Nāgamittā ca Dhammaguttā ca Dāsiyā ; cakkhubhūtā Samuddā ca saddhammavaṃsakovidā
|
28. Nāgā and Nāgamittā, Dhammaguttā, and Dāsiyā, and Samuddā gifted with (supernatural) vision, who well understood the true Religion and (its) history, –
|
|
29. Sapattā Channā Upālī ca Revatā sādhusammatā ; etā vinayaggīnaṃ aggā Somadevassa atrajā
|
29. Sapattā, Channā, and Upālī, excellent Revatā, these were the highest among the Vinaya-studying Bhikkhunīs, the daughters of Somadeva, –
|
|
30. Mālā Khemā ca Tissā ca dhammakathikamuttamā ; vinayaṃ tāva vācayiṃsu paṭhamaṃ apagate bhaye.
|
30. Mālā and Khemā and Tissā, the highest among the preachers of the Dhamma, these taught the Vinaya first after the death of Abhaya (or: when the danger had disappeared?).
|
|
31. Sīvalā ca Mahāruhā saddhammavaṃsakovidā ; pasādikā Jambudīpā sāsanena bahū janā
|
31-32. Sīvalā and Mahāruhā who well understood the true Religion and (its) history, and had converted to the Faith many people in Jambudīpa, came hither from Jambudīpa together with twenty thousand Bhikkhunīs, invited by illustrious king Abhaya.
|
|
32. vīsatibhikkhunīsahassehi saha Jambudīpāgatā ; yācitā naradevena Abhayena yasassinā.
|
31-32. Sīvalā and Mahāruhā who well understood the true Religion and (its) history, and had converted to the Faith many people in Jambudīpa, came hither from Jambudīpa together with twenty thousand Bhikkhunīs, invited by illustrious king Abhaya.
|
|
33. vinayaṃ vācayiṃsu piṭakaṃ Anurādhapuravhaye ; nikāye pañca vācesuṃ satta ceva pakaraṇe.
|
33. They taught the Vinayapiṭaka in Anurādhapura; they (also) taught the five Collections (of the Suttapiṭaka) and the seven Treatises (of the Abhidhamma).
|
|
34. sa-Samuddanavā devī Sīvalā rājadhītaro ; visāradā Nāgapālī Nāgamittā ca paṇḍitā
|
34. Sīvalā together with queen Samuddanavā, daughters of a king, wise Nāgapālī, and clever Nāgamittā, –
|
|
35. Mahilā bhikkhunīpālā ca vinaye ca visāradā ; Nāgā ca Nāgamittā ca saddhammavaṃsakovidā, ; etā tadā bhikkhuniyo upasampannā dīpalañjake
|
35. Mahilā, a guardian of the Bhikkhunīs and well versed in the Vinaya, Nāgā, and Nāgamittā who well knew the true Religion and (its) history, these Bhikkhunīs then received the Upasampadā ordination in the island of Laṅkā.
|
|
36. sabbeva jātisampannā sāsane vissutā tadā ; soḷasannaṃ bhikkhunīsahassānaṃ uttamā dhurasammatā
|
36. All these were high-born and renowned in the Doctrine, the most excellent ones among sixteen thousand Bhikkhunīs, acknowledged to be the leaders.
|
|
37. pūjitā Kuṭikaṇṇena Abhayena yasassinā ; vinayaṃ vācayiṃsu piṭakaṃ Anurādhapuravhaye.
|
37. Honoured by Kuṭikaṇṇa (and by his son,) illustrious Abhaya, they taught the Vinayapiṭaka in Anurādhapura.
|
|
38. Cūlanāgā ca Dhannā ca Soṇā ca sādhusammatā ; abhiññātā ca Saṇhā ca saddhammavaṃsakovidā
|
38. Cūlanāgā and Dhannā, venerated Soṇā, and renowned Saṇhā who well knew the true Religion and (its) history, –
|
|
39. Gamikadhītā mahāpaññā Mahātissā visāradā ; Cūlasumanā Mahāsumanā Mahākālī ca paṇḍitā
|
39. highly learned and wise Mahātissā, the daughter of Gamika, Cūlasumanā, Mahāsumanā, and clever Mahākālī, –
|
|
40. sambhāvitā kule jātā Lakkhadhammā mahāyasā, ; Dīpanayā mahāpaññā Rohane sādhusammatā
|
40. illustrious Lakkhadhammā, honoured and high-born, wise Dīpanayā who was venerated in Rohana, –
|
|
41. abhiññātā ca Samuddā saddhammavaṃsakovidā ; vibhajjavādi vinayadharā ubho tā saṅghasobhaṇā,
|
41. renowned Samuddā who well knew the true Religion and (its) history, holders of the Vibhajja doctrine and of the Vinaya, who both were ornaments of the Sisterhood, –
|
|
42. etā caññā ca bhikkhuniyo upasampannā dīpalañjake ; odātamanasaṅkappā saddhammavinaye ratā
|
42. these and other Bhikkhunīs received the Upasampadā ordination in the island of Laṅkā. (These Bhikkhunīs,) the resolutions of whose minds were pure, who were firmly grounded in the true Faith and in the Vinaya, –
|
|
43. bahussutā sutadharā pāpabāhirakā ca tā ; jalitvā aggikkhandhā va nibbutā tā mahāyasā.
|
43. learned, versed in the Tradition, free from evil passions, and illustrious, went out (attained Nibbāna) after having spread radiance, like fire-brands.
|
|
44. idāni atthi aññāyo therikā majjhimā navā ; vibhajjavādī vinayadharā sāsane paveṇipālakā ; bahussutā sīlasampannā obhāsenti mahiṃ iman ti.
|
44. At the present time there are other aged, middle-aged, and young (Bhikkhunīs), holders of the Vibhajja doctrine and of the Vinaya, preservers of the tradition of the Faith. Learned and virtuous they illuminate this earth.
|
|
45. Sīvo ca dasa vassāni rajjaṃ kāresi khattiyo, ; patiṭṭhapesi ārāmaṃ vihāraṃ Nagaraṅgaṇaṃ
|
45. Prince Sīva reigned ten years; he established the Ārāma and the Vihāra of Nāgaraṅgaṇa.
|
|
46. Sūratisso dasa vassāni rajjaṃ kāresi khattiyo, ; kāresi pañcasatārāmaṃ uḷāraṃ puññaṃ anappakaṃ.
|
46. Prince Sūratissa reigned ten years; he constructed five hundred monasteries, a liberal, great, and meritorious deed.
|
|
47. Sūratissaṃ gahetvāna Damilā Senaguttakā ; duve dvādasa vassāni rajjaṃ dhammena kārayuṃ.
|
47. Having conquered Sūratissa, the two Damila princes Sena and Gutta righteously reigned during twelve (twenty-two?) years.
|
|
48. atrajo Muṭasīvassa Aselo Senaguttake ; hantvāna dasa vassāni rajjaṃ kāresi khattiyo.
|
48. Prince Asela, a son of Muṭasīva, put Sena and Gutta to death, and reigned ten years.
|
|
49. Elāro nāma nāmena Aselaṃ hantvāna khattiyo ; catutālīsa vassāni rajjaṃ dhammena kārayi.
|
49. A prince, Elāra by name, having killed Asela, reigned righteously forty-four years.
|
|
50. chandāgatiṃ agantvāna na dosabhayamohāgatiṃ ; tulābhūto va hutvāna dhammena anusāsi so.
|
50. Avoiding the four evil paths of lust, hatred, fear, and ignorance, this incomparable monarch reigned righteously.
|
|
51. hemantam pi ca gimhānaṃ vassānam pi na vassati, ; satataṃ megho vassati sattasattāham pi vassati.
|
51. (Once) no rain fell during a whole winter, summer, and the rainy season. (Then) continually the cloud rained, rain fell during seven times seven days.
|
|
52. tīṇi adhikaraṇāni āsi... vinicchi bhūpati, ; rattiṃva vassati megho divā pana na vassati.
|
52. There were three cases which the king decided; (after that) rain fell only during the night and not in day-time.
|
|
53. Kākavaṇṇassa yo putto Abhayo nāma khattiyo ; dasayodhaparivāro, vāraṇo Kaṇḍulo tahiṃ,
|
53. A prince, Abhaya by name, the son of Kākavaṇṇa, whom the ten warriors surrounded, whose elephant was Kaṇḍula, –
|
|
54. hanitvā battiṃsa rājānaṃ vaṃsaṃ katvāna ekato, ; catuvīsati vassāni rajjaṃ kāresi khattiyo.
|
54. put thirty-two kings to death and alone continued the royal succession. This prince reigned twenty-four years.
|
|