| пали | Anandajoti bhikkhu - english | Комментарии | 
        
    	        	| 1. Paṇḍusakkassāyaṃ dhītā Kaccānā nāma khattiyā ; kulavaṃsānurakkhanatthāya Jambudīpā idhāgatā. | 1. The daughter of the Sakka prince Paṇḍu, the princess called Kaccānā, came over hither from Jambudīpa in order to preserve the dynasty. |  | 
        
    	        	| 2. abhisittā khattiyābhisekena Pāṇḍuvāsamahesiyā, ; tassā saṃvāsam anvāya jāyiṃsu ekādasa atrajā, | 2. She was crowned as the queen-consort of Paṇḍuvāsa; from this marriage eleven children were born: |  | 
        
    	        	| 3. Abhayo Tisso ca Utti ca Tisso Aselapañcamo  ; Vibhāto Rāmo ca Sivo ca Matto Mattakalena ca, | 3. Abhaya, Tissa, and Utti, Tissa, and Asela the fifth, Vibhāta, Rāma, and Siva, Matta together with Mattakala. |  | 
        
    	        	| 4. tesaṃ kaṇiṭṭhadhītā tu Cittā nāmāti vissutā, ; rañjayati jane diṭṭhe Ummādacittāti vuccati. | 4. The youngest of them was a daughter known by the name of Cittā; because she fascinated the hearts of the men who saw her, she was called Ummādacittā (fascinating Cittā). |  | 
        
    	        	| 5. saṅkhābhisekavassena āgami Upatissagāmake. ; paripuṇṇatiṃsavassāni rajjaṃ kāresi khattiyo. | 5. (Paṇḍuvāsa) arrived in Upatissagāma in the same year in which he was crowned. This king reigned full thirty years. |  | 
        
    	        	| 6. Amitodanassa nattā te ahesuṃ satta Sākiyā, ; Rāmo Tisso Anurādho ca Mahāli Dīghāvu Rohinī ; Gāmanī sattamo tesaṃ lokanāthassa vaṃsajā. | 6. There were seven Sākiya princes, the grand-children of Amitodana, born in the family of the Lord of the world: Rāma, Tissa, and Anurādha, Mahāli, Dīghāvu, Rohana, Gāmanī the seventh of them. |  | 
        
    	        	| 7. Paṇḍuvāsassa atrajo Abhayo nāma khattiyo ; vīsati ceva vassāni rajjaṃ kāresi tāvade. | 7. The son of Paṇḍuvāsa, prince Abhaya by name, reigned immediately (after his father) twenty years. |  | 
        
    	        	| 8. Dīghāvussatrajo dhīro Gāmanīpaṇḍito ca yo ; Paṇḍuvāsaṃ upaṭṭhanto Cittakaññāya saṃvasi. | 8. The wise son of Dīghāvu, the clever Gāmanī, who attended Paṇḍuvāsa, cohabited with the princess Cittā. |  | 
        
    	        	| 9. tassa saṃvāsam anvāya ajāyi Paṇḍukasavhayo, ; attānaṃ anurakkhanto ayasi Dovārikamaṇḍale. | 9. In consequence  of that intercourse the prince called Paṇḍuka was born. Saving his life (from the persecutions of his uncles), (Paṇḍuka) resided in Dovārikamaṇḍala. |  |