Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Защитные строфы птенца перепёлки - пролог
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>
Отображение колонок





Защитные строфы птенца перепёлки - пролог Палийский оригинал

пали dhammatalks.net - english khantibalo - русский Комментарии
[pūrentambodhisambhāre - nibbattaṃ vaṭṭajātiyaṃ who was reborn as a quail while he was fulfilling the perfections for Buddhahood. Развивая качества, необходимые для постижения, [бодхисатта] возродился перепелом.
yassa tejena dāvaggi - mahāsattaṃ vivajjayi - by the power of this Paritta, the forest fire passed over the great being. Благодаря силе этой защитной формулы лесной огонь обошёл великое существо стороной.
therassa sārīputtassa - lokanāthena bhāsitaṃ This Discourse was delivered by the Lord of the World to Venerable Sariputta. Это наставление было сказано Защитником мира старшему монаху Сарипутте.
kappaṭṭhāyi mahātejaṃ - parittantambhaṇāma he] It lasts for the entire world cycle and it possesses great power. Oh, noble ones! Let us recite this Paritta now. Действие этой защитной формулы сохраняется в течение всего мирового цикла и она обладает огромной силой. Давайте же зачитаем эту защитную формулу.
<< Назад Тайский монашеский служебник Монпити Далее >>