пали | dhammatalks.net - english
|
khantibalo - русский
|
Комментарии |
[saṃsāre saṃsarantānaṃ - sabbadukkhavināsane
|
which destroy all sufferings of beings who wander through this samsara (rounds of birth and death)
|
У вращающихся в сансаре они избавляют от всех страданий.
|
|
satta dhamme ca bojjhaṅge - mārasenappamaddino
|
The seven kinds of Dhamma are the Factors of Enlightenment, and defeat the army of Mara, the Evil One.
|
Эти семь предметов, факторы постижения, сокрушают армию Мары.
|
|
bujjhitvā yepime sattā - tibhavāmuttakuttamā
|
Having realized the seven Dhammas, these persons were liberated from the three kinds of world.
|
Те существа, что постигли их, освободились от трёх состояний бытия.
|
|
ajātiṃ ajarābyādhiṃ - amataṃ nibbhayaṃ gatā
|
They have gone to Nibbana, where there is no birth, no decay, no sickness, deathlessness and fearlessness.
|
Они ушли туда, где нет рождения, старости, болезни, смерти и страха.
|
|
evamādiguṇūpetaṃ - anekaguṇasaṅgahaṃ
|
endowed with such and other innumerable qualities.
|
Обладающая этими и другими благими качествами, включающая в себя множественные благие свойства
|
|
osathañca imaṃ mantaṃ - bojjhaṅgantambhaṇāma he]
|
It is like a medicine and a mantra. Oh gentle ones! Let us recite this Bojjhanga Sutta
|
эта формула является лекарством и заклинанием. Давайте же зачитаем факторы постижения.
|
|