Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 9. Campeyyakkhandhako >> 263. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā
<< Назад 9. Campeyyakkhandhako Далее >>
Отображение колонок



263. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
440.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Monks, there is the case where a monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the censure transaction.
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the censure transaction.
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ paṭippassambhemā"ti. Let’s rescind the censure transaction on him.’
Te tassa tajjanīyakammaṃ paṭippassambhenti – adhammena vaggā. “They, a faction, rescind the censure transaction on him, not in accordance with the Dhamma.
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti. “The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "adhammena vaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. “The monks there who say, ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
441.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Monks, there is the case where a monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the censure transaction.
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the censure transaction.
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ paṭippassambhemā"ti. Let’s rescind the censure transaction on him.’
Te tassa tajjanīyakammaṃ paṭippassambhenti – adhammena samaggā. “They, united, rescind the censure transaction on him, not in accordance with the Dhamma.
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti. “The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "adhammena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. “The monks there who say, ‘It’s a united transaction, not in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
442.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Monks, there is the case where a monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the censure transaction.
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the censure transaction.
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ paṭippassambhemā"ti. Let’s rescind the censure transaction on him.’
Te tassa tajjanīyakammaṃ paṭippassambhenti – dhammena vaggā. “They, a faction, rescind the censure transaction on him, in accordance with the Dhamma.
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti. “The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammena vaggakamma"nti ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. “The monks there who say, ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
443.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Monks, there is the case where a monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the censure transaction.
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the censure transaction.
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ paṭippassambhemā"ti. Let’s rescind the censure transaction on him.’
Te tassa tajjanīyakammaṃ paṭippassambhenti – dhammapatirūpakena vaggā. “They, a faction, rescind the censure transaction on him in a way that is a semblance of the Dhamma.
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti. “The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammapatirūpakena vaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. “The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, factional transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
444.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Monks, there is the case where a monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, behaves properly, lowers his hackles, mends his ways. He asks for the rescinding of the censure transaction.
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṃ pāteti, netthāraṃ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṃ yācati. “Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk, having had a censure transaction imposed on him by the Saṅgha, has behaved properly, lowered his hackles, mended his ways. He is asking for the rescinding of the censure transaction.
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ paṭippassambhemā"ti. Let’s rescind the censure transaction on him.’
Te tassa tajjanīyakammaṃ paṭippassambhenti – dhammapatirūpakena samaggā. “They, united, rescind the censure transaction on him in a way that is a semblance of the Dhamma.
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti. “The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammapatirūpakena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino. “The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, united transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā niṭṭhitā. The Discussion of Rescinding the Censure Transaction is finished.
<< Назад 9. Campeyyakkhandhako Далее >>