пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
429.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Monks, there is the case where a monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a censure transaction on him.’
|
|
Te tassa tajjanīyakammaṃ karonti – adhammena vaggā.
|
“They, a faction, impose a censure transaction on him, not in accordance with the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "adhammena vaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
430.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Monks, there is the case where a monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a censure transaction on him.’
|
|
Te tassa tajjanīyakammaṃ karonti – adhammena samaggā.
|
“They, united, impose a censure transaction on him, not in accordance with the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "adhammena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a united transaction, not in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
431.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Monks, there is the case where a monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako - pe - saṅghe adhikaraṇakārako handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ karomā"ti.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha. Let’s impose a censure transaction on him.’
|
|
Te tassa tajjanīyakammaṃ karonti – dhammena vaggā.
|
“They, a faction, impose a censure transaction on him, in accordance with the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammena vaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a factional transaction, in accordance with the Dhamma,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
432.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Monks, there is the case where a monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a censure transaction on him.’
|
|
Te tassa tajjanīyakammaṃ karonti – dhammapatirūpakena vaggā.
|
“They, a faction, impose a censure transaction on him that is a semblance of the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammapatirūpakena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, factional transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
433.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Monks, there is the case where a monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti - pe - saṅghe adhikaraṇakārako.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is a maker of strife, quarrels, disputes, dissension, and issues in the Saṅgha.
|
|
Handassa mayaṃ tajjanīyakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a censure transaction on him.’
|
|
Te tassa tajjanīyakammaṃ karonti – dhammapatirūpakena samaggā.
|
They, united, impose a censure transaction on him that is a semblance of the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammapatirūpakena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, united transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
Tajjanīyakammavivādakathā niṭṭhitā.
|
The Discussion of Disputes Over a Censure Transaction is finished.
|
|