пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
434.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṃsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṃsaggehi.
|
There is the case where a monk is inexperienced and incompetent, indiscriminately full of offenses, living in the company of householders, in unbecoming association with householders.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṃsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṃsaggehi.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk is inexperienced and incompetent, indiscriminately full of offenses, living in the company of householders, in unbecoming association with householders.
|
|
Handassa mayaṃ niyassakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a demotion transaction on him.’
|
|
Te tassa niyassakammaṃ karonti – adhammena vaggā - pe - adhammena samaggā… dhammena vaggā… dhammapatirūpakena vaggā… dhammapatirūpakena samaggā.
|
“They, a faction, impose a demotion transaction on him, not in accordance with the Dhamma. … “United … not in accordance with the Dhamma. “A faction … in accordance with the Dhamma. “A faction … a semblance of the Dhamma. “United … a semblance of the Dhamma.
|
|
Tatraṭṭho saṅgho vivadati – "adhammena vaggakammaṃ, adhammena samaggakammaṃ, dhammena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena vaggakammaṃ, dhammapatirūpakena samaggakammaṃ, akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti.
|
“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
|
|
Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṃsu – "dhammapatirūpakena samaggakamma"nti, ye ca te bhikkhū evamāhaṃsu – "akataṃ kammaṃ dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma"nti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
|
“The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, united transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’—in this case, these monks are speakers of Dhamma.
|
|
Ime pañca vārā saṃkhittā.
|
These five sections are condensed.
|
|
Niyassakammavivādakathā niṭṭhitā.
|
The Discussion of Disputes Over a Demotion Transaction is finished.
|
|