пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
337.
|
|
|
"Kacci abhiṇhasaṃvāsā, nāvajānāsi paṇḍitaṃ;
|
“From living with him often do you not despise the wise man?
|
|
Ukkādhāro [okkādhāro (syā. ka.)] manussānaṃ, kacci apacito tayā" [tava (sī. aṭṭha.)].
|
Is the one who holds up the torch for human beings honored by you?”
|
|
338.
|
|
|
"Nāhaṃ abhiṇhasaṃvāsā, avajānāmi paṇḍitaṃ;
|
“From living with him often I don’t despise the wise man.
|
|
Ukkādhāro manussānaṃ, niccaṃ apacito mayā".
|
The one who holds up the torch for human beings is honored by me.”
|
|
339.
|
|
|
"Pañca kāmaguṇe hitvā, piyarūpe manorame;
|
“Abandoning the five strings of sensuality, endearing, charming,
|
|
Saddhāya gharā nikkhamma, dukkhassantakaro bhava.
|
going forth from home through conviction, be one who puts an end to suffering & stress.
|
|
340.
|
|
|
"Mitte bhajassu kalyāṇe, pantañca sayanāsanaṃ;
|
Cultivate admirable friends and an isolated dwelling,
|
|
Vivittaṃ appanigghosaṃ, mattaññū hohi bhojane.
|
secluded, with next-to-no noise. Know moderation in eating.
|
|
341.
|
|
|
"Cīvare piṇḍapāte ca, paccaye sayanāsane;
|
Robe, alms-food, requisites, dwellings:
|
|
Etesu taṇhaṃ mākāsi, mā lokaṃ punarāgami.
|
Don’t create craving for these. Don’t be one who returns to the world.
|
|
342.
|
|
|
"Saṃvuto pātimokkhasmiṃ, indriyesu ca pañcasu;
|
Restrained in the Pāṭimokkha and the five faculties,
|
|
Sati kāyagatātyatthu, nibbidābahulo bhava.
|
have mindfulness immersed in the body, be one who’s cultivated disenchantment.
|
|
343.
|
|
|
"Nimittaṃ parivajjehi, subhaṃ rāgūpasañhitaṃ;
|
Avoid the theme of beauty, connected with passion.
|
|
Asubhāya cittaṃ bhāvehi, ekaggaṃ susamāhitaṃ.
|
Develop the mind in the unattractive—gathered into one,1 well-centered.
|
|
344.
|
|
|
"Animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha;
|
Develop the themeless.2 Give up obsession with conceit.
|
|
Tato mānābhisamayā, upasanto carissatī"ti.
|
Then, from having broken through conceit, you will go about, stilled.”
|
|
Itthaṃ sudaṃ bhagavā āyasmantaṃ rāhulaṃ imāhi gāthāhi abhiṇhaṃ ovadatīti.
|
In this way, the Blessed One often instructed Ven. Rāhula3 with these verses.
|
|
Rāhulasuttaṃ ekādasamaṃ niṭṭhitaṃ.
|
|
|