Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 4. Catukkanipāto (100-112) >> ИТ 106
<< Назад 4. Catukkanipāto (100-112) Далее >>
Отображение колонок



ИТ 106 Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
106.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §106. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Sabrahmakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. “Monks, living with Brahma are those families where, in the home, mother & father are revered by the children.
Sapubbadevatāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Living with the first devas are those families where, in the home, mother & father are revered by the children.
Sapubbācariyakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Living with the first teachers are those families where, in the home, mother & father are revered by the children.
Sāhuneyyakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṃ puttānaṃ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Living with those worthy of gifts are those families where, in the home, mother & father are revered by the children.
"'Brahmā'ti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. ‘Brahma’ is a synonym for mother & father.
'Pubbadevatā'ti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. ‘The first devas’ is a synonym for mother & father.
'Pubbācariyā'ti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. ‘The first teachers’ is a synonym for mother & father.
'Āhuneyyā'ti, bhikkhave, mātāpitūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. ‘Those worthy of gifts’ is a synonym for mother & father.
Taṃ kissa hetu? Why is that?
Bahukārā, bhikkhave, mātāpitaro puttānaṃ āpādakā posakā imassa lokassa dassetāro"ti. Mother & father do much for their children. They care for them, nourish them, introduce them to this world.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Brahmāti mātāpitaro, pubbācariyāti vuccare; Mother & father, compassionate to their family, are called Brahma,
Āhuneyyā ca puttānaṃ, pajāya anukampakā. first teachers, those worthy of gifts from their children.
"Tasmā hi ne namasseyya, sakkareyya ca paṇḍito; So the wise should pay them homage, honor,
Annena atha pānena, vatthena sayanena ca; with food & drink, clothing & bedding,
Ucchādanena nhāpanena [nahāpanena (sī.)], pādānaṃ dhovanena ca. anointing & bathing, & washing their feet.
"Tāya naṃ pāricariyāya, mātāpitūsu paṇḍitā; Performing these services to their parents, the wise
Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī"ti. are praised right here and after death rejoice in heaven.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Sattamaṃ.
Метки: сыновний долг 
<< Назад 4. Catukkanipāto (100-112) Далее >>