Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 3. Tikanipāto (50-99) >> 4. Catutthavaggo (80-89) >> 2. Sakkārasuttaṃ
<< Назад 4. Catutthavaggo (80-89) Далее >>
Отображение колонок



2. Sakkārasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
81.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §81. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. “Monks, I have seen beings conquered by receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā asakkārena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. I have seen beings conquered by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. I have seen beings conquered both by receiving offerings & by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.
"Taṃ kho panāhaṃ, bhikkhave, nāññassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā sutvā vadāmi; ( ) [(diṭṭhā mayā bhikkhave sattā sakkārena abhibhūtā. - pe - asakkārena abhibhūtā - pe - sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtā pariyādinnacittā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā.) (syā.) purimavagge micchādiṭṭhikasammādiṭṭhikasuttehi pana sameti, anvayabyatirekavākyānaṃ pana anantaritattā pāsaṃsatarā.)] api ca, bhikkhave, yadeva me sāmaṃ ñātaṃ sāmaṃ diṭṭhaṃ sāmaṃ viditaṃ tamevāhaṃ vadāmi. “It’s not through having heard it from another contemplative or brahman that I say, ‘I have seen beings conquered by receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell. I have seen beings conquered by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell. I have seen beings conquered both by receiving offerings & by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.’
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. “Instead, it’s from having known it myself, seen it myself, observed it myself that I say, ‘I have seen beings conquered by receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā asakkārena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā. I have seen beings conquered by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.
"Diṭṭhā mayā, bhikkhave, sattā sakkārena ca asakkārena ca tadubhayena abhibhūtā, pariyādinnacittā, kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā"ti. I have seen beings conquered both by receiving offerings & by not receiving offerings–their minds overwhelmed–at the break-up of the body, after death, reappearing in a plane of deprivation, a bad destination, a lower realm, hell.’”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Yassa sakkariyamānassa, asakkārena cūbhayaṃ; Both when receiving offerings & not,
Samādhi na vikampati, appamādavihārino [appamāṇavihārino (sī. aṭṭha.)]. his concentration doesn’t waver; he remains heedful:
"Taṃ jhāyinaṃ sātatikaṃ, sukhumaṃ diṭṭhivipassakaṃ ; he–continually absorbed in jhāna, subtle in view & clear-seeing,
Upādānakkhayārāmaṃ, āhu sappuriso itī"ti. enjoying the ending of clinging– is called a man of integrity.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Dutiyaṃ.
<< Назад 4. Catutthavaggo (80-89) Далее >>