пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
62.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
|
§62. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
|
|
"Tīṇimāni, bhikkhave, indriyāni.
|
“Monks, there are these three faculties.
|
|
Katamāni tīṇi?
|
Which three?
|
|
Anaññātaññassāmītindriyaṃ, aññindriyaṃ, aññātāvindriyaṃ – imāni kho, bhikkhave, tīṇi indriyānī"ti.
|
The faculty of ‘I am about to know what is not yet finally known,’ the faculty of final knowledge, the faculty of one who has finally known.1 These are the three faculties.”
|
|
Etamatthaṃ bhagavā avoca.
|
[This is the meaning of what the Blessed One said.]
|
|
Tatthetaṃ iti vuccati –
|
[So with regard to this it was said:]
|
|
"Sekhassa sikkhamānassa, ujumaggānusārino;
|
For a learner in training along the straight path:
|
|
Khayasmiṃ paṭhamaṃ ñāṇaṃ, tato aññā anantarā.
|
first, the knowledge of ending; then, immediately, gnosis;
|
|
"Tato aññā vimuttassa, ñāṇaṃ ve hoti tādino;
|
then, [] there’s the knowledge, the gnosis of one released who is Such:2
|
|
Akuppā me vimuttīti, bhavasaṃyojanakkhayā.
|
‘My release is unprovoked.’3 [from the ending of the fetter–becoming–]
|
|
"Sa ve [sace (sī. syā.)] indriyasampanno, santo santipade rato;
|
One consummate in these faculties, peaceful, delighting in the peaceful state,
|
|
Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini"nti.
|
bears his last body, having conquered Māra along with his mount.
|
|
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
|
[This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
|
|
Tatiyaṃ.
|
|
|