Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 3. Tikanipāto (50-99) >> 1. Paṭhamavaggo (50-59) >> 10. Māradheyyasuttaṃ
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (50-59)
Отображение колонок



10. Māradheyyasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
59.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §59. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu atikkamma māradheyyaṃ ādiccova virocati. “Endowed with three qualities, monks, a monk has passed beyond Māra’s domain and shines like the sun.
Katamehi tīhi? Which three?
Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti, asekhena samādhikkhandhena samannāgato hoti, asekhena paññākkhandhena samannāgato hoti – imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu atikkamma māradheyyaṃ ādiccova virocatī"ti. There is the case where a monk is endowed with the aggregate of virtue of one beyond training [i.e., an Arahant], the aggregate of concentration of one beyond training, the aggregate of discernment of one beyond training. Endowed with these three qualities a monk has passed beyond Māra’s domain and shines like the sun.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Sīlaṃ samādhi paññā ca, yassa ete subhāvitā; Virtue, concentration, discernment: one in whom these are well-developed,
Atikkamma māradheyyaṃ, ādiccova virocatī"ti. passing beyond Māra’s domain, shines like the sun.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Dasamaṃ.
Paṭhamo vaggo niṭṭhito.
Tassuddānaṃ –
Mūladhātu atha vedanā duve, esanā ca duve āsavā duve;
Taṇhāto ca atha [taṇhāto atha (syā.)] māradheyyato, vaggamāhu paṭhamanti muttamanti.
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (50-59)