пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
51.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
|
§51. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
|
|
"Tisso imā, bhikkhave, dhātuyo.
|
“Monks, there are these three properties.
|
|
Katamā tisso?
|
Which three?
|
|
Rūpadhātu, arūpadhātu, nirodhadhātu – imā kho, bhikkhave, tisso dhātuyo"ti.
|
The property of form, the property of formlessness, the property of cessation.1 These are the three properties.”
|
|
Etamatthaṃ bhagavā avoca.
|
[This is the meaning of what the Blessed One said.]
|
|
Tatthetaṃ iti vuccati –
|
[So with regard to this it was said:]
|
|
"Rūpadhātuṃ [rūpadhātu (sabbattha)] pariññāya, arūpesu asaṇṭhitā;
|
Comprehending the property of form, not taking a stance in the formless,
|
|
Nirodhe ye vimuccanti, te janā maccuhāyino.
|
those released in cessation are people who’ve left death behind.
|
|
"Kāyena amataṃ dhātuṃ, phusayitvā [phussayitvā (syā.), phassayitvā (pī.)] nirūpadhiṃ;
|
Having touched with his body the deathless property free from acquisitions,
|
|
Upadhippaṭinissaggaṃ, sacchikatvā anāsavo;
|
having realized the relinquishing of acquisitions, effluent-free,
|
|
Deseti sammāsambuddho, asokaṃ virajaṃ pada"nti.
|
the Rightly Self-awakened One teaches the state with no sorrow, no dust.
|
|
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. dutiyaṃ.
|
[This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
|
|