Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 2. Dukanipāto (28-49) >> 2. Dutiyavaggo (38-49) >> 11. Āpāyikasuttaṃ
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>
Отображение колонок



11. Āpāyikasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
48.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §48. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Dveme, bhikkhave, āpāyikā nerayikā idamappahāya. “Monks, these two are doomed to deprivation, to hell, for not abandoning their conduct.
Katame dve? Which two?
Yo ca abrahmacārī brahmacāripaṭiñño, yo ca paripuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ carantaṃ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṃseti. One who, not living the celibate life, pretends to be one who lives the celibate life; and one who groundlessly accuses one who lives the celibate life perfectly & purely of uncelibate behavior.
Ime kho, bhikkhave, dve āpāyikā nerayikā idamappahāyā"ti. These are the two who are doomed to deprivation, to hell, for not abandoning their conduct.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Abhūtavādī nirayaṃ upeti, yo vāpi katvā na karomi cāha; He goes to hell, the one who asserts what didn’t take place, as does the one who, having done, says, ‘I didn’t.’
Ubhopi te pecca samā bhavanti, nihīnakammā manujā parattha. Both–low-acting people– there become equal: after death, in the world beyond.
"Kāsāvakaṇṭhā bahavo, pāpadhammā asaññatā; An ochre robe tied ’round their necks, many with evil qualities
Pāpā pāpehi kammehi, nirayaṃ te upapajjare. –unrestrained, evil– rearise, because of their evil acts, in hell.
"Seyyo ayoguḷo bhutto, tatto aggisikhūpamo; Better to eat an iron ball –glowing, aflame–
Yañce bhuñjeyya dussīlo, raṭṭhapiṇḍamasaññato"ti. than that, unprincipled & unrestrained, you should eat the alms of the country.1
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Ekādasamaṃ.
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>