пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
46.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
|
§46. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
|
|
"Sikkhānisaṃsā, bhikkhave, viharatha paññuttarā vimuttisārā satādhipateyyā.
|
“Monks, live with the trainings [in heightened virtue, heightened mind, & heightened discernment] as your reward, with discernment uppermost, release the essence, & mindfulness the governing principle.
|
|
Sikkhānisaṃsānaṃ, bhikkhave, viharataṃ paññuttarānaṃ vimuttisārānaṃ satādhipateyyānaṃ dvinnaṃ phalānaṃ aññataraṃ phalaṃ pāṭikaṅkhaṃ – diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā"ti.
|
As you live with the trainings as your reward, with discernment uppermost, release the essence, & mindfulness the governing principle, then one of two fruits can be expected: either gnosis right in the here-&-now, or–if there be any remnant of clinging-sustenance–non-return.”
|
|
Etamatthaṃ bhagavā avoca.
|
[This is the meaning of what the Blessed One said.]
|
|
Tatthetaṃ iti vuccati –
|
[So with regard to this it was said:]
|
|
"Paripuṇṇasikkhaṃ [paripuṇṇasekhaṃ (sī.), paripuṇṇasekkhaṃ (syā.)] apahānadhammaṃ, paññuttaraṃ jātikhayantadassiṃ;
|
Complete in the training, not subject to falling away,1 one with discernment uppermost, seeing the stopping, the ending of birth:
|
|
Taṃ ve muniṃ antimadehadhāriṃ, mārañjahaṃ brūmi jarāya pāraguṃ.
|
that sage bears his last body, has shaken off Māra, I tell you, has gone beyond aging.
|
|
"Tasmā sadā jhānaratā samāhitā, ātāpino jātikhayantadassino;
|
So, always delighting in jhāna, centered, ardent, seeing the stopping, the ending of birth,
|
|
Māraṃ sasenaṃ abhibhuyya bhikkhavo, bhavatha jātimaraṇassa pāragā"ti.
|
conquering Māra, along with his armies,2 monks, be gone-beyond aging & death.
|
|
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
|
[This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
|
|
Navamaṃ.
|
|
|