пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
43.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
|
§43. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
|
|
"Atthi, bhikkhave, ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ.
|
“There is, monks, an unborn1–unbecome–unmade–unfabricated.
|
|
No cetaṃ, bhikkhave, abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, nayidha jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyetha.
|
If there were not that unborn–unbecome–unmade–unfabricated, there would not be the case that escape from the born–become–made–fabricated would be discerned.
|
|
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi ajātaṃ abhūtaṃ akataṃ asaṅkhataṃ, tasmā jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṃ paññāyatī"ti.
|
But precisely because there is an unborn–unbecome–unmade–unfabricated, escape from the born–become–made–fabricated is thus discerned.”
|
|
Etamatthaṃ bhagavā avoca.
|
[This is the meaning of what the Blessed One said.]
|
|
Tatthetaṃ iti vuccati –
|
[So with regard to this it was said:]
|
|
"Jātaṃ bhūtaṃ samuppannaṃ, kataṃ saṅkhatamaddhuvaṃ;
|
The born, become, produced, made, fabricated, impermanent,
|
|
Jarāmaraṇasaṅghāṭaṃ, roganīḷaṃ [roganiḍḍhaṃ (sī.)] pabhaṅguraṃ [pabhaṅgunaṃ (ka. sī. ka.), pabhaṅguṇaṃ (syā.)].
|
fabricated of aging & death, a nest of illnesses, perishing,
|
|
"Āhāranettippabhavaṃ, nālaṃ tadabhinandituṃ;
|
come-into-being through nourishment and the guide [that is craving]– is unfit for delight.
|
|
Tassa nissaraṇaṃ santaṃ, atakkāvacaraṃ dhuvaṃ.
|
The escape from that is peaceful, permanent,
|
|
"Ajātaṃ asamuppannaṃ, asokaṃ virajaṃ padaṃ;
|
a sphere beyond conjecture, unborn, unproduced,
|
|
Nirodho dukkhadhammānaṃ, saṅkhārūpasamo sukho"ti.
|
the sorrowless, stainless state, the cessation of stressful qualities, stilling-of-fabrications bliss.
|
|
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
|
[This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
|
|
Chaṭṭhaṃ.
|
|
|