Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 2. Dukanipāto (28-49) >> 2. Dutiyavaggo (38-49) >> 5. Sukkadhammasuttaṃ
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>
Отображение колонок



5. Sukkadhammasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
42.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §42. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Dveme, bhikkhave, sukkā dhammā lokaṃ pālenti. “Monks, these two bright qualities safeguard the world.
Katame dve? Which two?
Hirī [hiri (sī. syā. kaṃ. pī.)] ca, ottappañca. Shame & compunction.
Ime ce, bhikkhave, dve sukkā dhammā lokaṃ na pāleyyuṃ, nayidha paññāyetha mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā. If these two bright qualities did not safeguard the world, there would be no discerning of “mother,” “aunt,” “uncle’s wife,” “teacher’s wife,” or “wife of those deserving respect.”
Sambhedaṃ loko agamissa yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā [soṇasigālā (sī. syā. kaṃ. pī.)]. The world would fall into promiscuity, like rams with goats, roosters with pigs, or dogs with jackals.
Yasmā ca kho, bhikkhave, ime dve sukkā dhammā lokaṃ pālenti tasmā paññāyati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṃ dārāti vā"ti. But because these two bright qualities do safeguard the world, there is the discerning of “mother,” “aunt,” “uncle’s wife,” “teacher’s wife,” & “wife of those deserving respect.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Yesaṃ ce hiriottappaṃ, sabbadā ca na vijjati; Those in whom shame & compunction are not always found
Vokkantā sukkamūlā te, jātimaraṇagāmino. have strayed from the bright root, are headed to birth & death.
"Yesañca hiriottappaṃ, sadā sammā upaṭṭhitā; But those in whom shame & compunction always are rightly established,
Virūḷhabrahmacariyā te, santo khīṇapunabbhavā"ti. who are mature in the holy life: they are calm, their further becoming ended.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Pañcamaṃ.
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>