Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 2. Dukanipāto (28-49) >> 2. Dutiyavaggo (38-49) >> 3. Vijjāsuttaṃ
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>
Отображение колонок



3. Vijjāsuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
40.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §40. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Avijjā, bhikkhave, pubbaṅgamā akusalānaṃ dhammānaṃ samāpattiyā anvadeva ahirikaṃ anottappaṃ; vijjā ca kho, bhikkhave, pubbaṅgamā kusalānaṃ dhammānaṃ samāpattiyā anvadeva hirottappa"nti. “Monks, ignorance1 precedes the arrival of unskillful qualities; lack of shame & lack of compunction2 follow after. Clear knowing precedes the arrival of skillful qualities; shame & compunction follow after.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Yā kācimā duggatiyo, asmiṃ loke paramhi ca; Any bad destinations in this world, in the next,
Avijjāmūlikā sabbā, icchālobhasamussayā. are rooted in ignorance–all– accumulations of desire & greed.
"Yato ca hoti pāpiccho, ahirīko anādaro; And when a person of evil desires lacks shame & respect,
Tato pāpaṃ pasavati, apāyaṃ tena gacchati. evil comes from that, and by that he goes to deprivation.
"Tasmā chandañca lobhañca, avijjañca virājayaṃ; So cleansing away ignorance, desire, & greed,
Vijjaṃ uppādayaṃ bhikkhu, sabbā duggatiyo jahe"ti. a monk giving rise to clear knowing would abandon all bad destinations.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Tatiyaṃ.
<< Назад 2. Dutiyavaggo (38-49) Далее >>