Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 1. Ekakanipāto (1-27) >> 1. Paṭhamavaggo (1-10) >> 8. Mānapariññāsuttaṃ
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (1-10) Далее >>
Отображение колонок



8. Mānapariññāsuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
8.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §8. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Mānaṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ tattha cittaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. “Monks, one who has not fully known & fully understood conceit, whose mind has not been cleansed of passion for it, has not abandoned it, is incapable of putting an end to stress.
Mānañca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ tattha cittaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā"ti. But one who has fully known & fully understood conceit, whose mind has been cleansed of passion for it, has abandoned it, is capable of putting an end to stress.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Mānupetā ayaṃ pajā, mānaganthā bhave ratā; People are possessed by conceit bound with conceit delighted with becoming.
Mānaṃ aparijānantā, āgantāro punabbhavaṃ. Not comprehending conceit, they come to further becoming.
"Ye ca mānaṃ pahantvāna, vimuttā mānasaṅkhaye; But those who, letting go of conceit, are, in its destruction, released,
Te mānaganthābhibhuno, sabbadukkhamupaccagu"nti [sabbadukkhaṃ upaccagunti (pī.), sabbaṃ dukkhaṃ upaccagunti (aṭṭhakathā)]. conquering the bond of conceit, go beyond all bonds.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Aṭṭhamaṃ.
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (1-10) Далее >>