Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 1. Ekakanipāto (1-27) >> 1. Paṭhamavaggo (1-10) >> 7. Sabbapariññāsuttaṃ
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (1-10) Далее >>
Отображение колонок



7. Sabbapariññāsuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
7.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §7. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Sabbaṃ, bhikkhave, anabhijānaṃ aparijānaṃ tattha cittaṃ avirājayaṃ appajahaṃ abhabbo dukkhakkhayāya. “Monks, one who has not fully known & fully understood the All,1 whose mind has not been cleansed of passion for it, has not abandoned it, is incapable of putting an end to stress.
Sabbañca kho, bhikkhave, abhijānaṃ parijānaṃ tattha cittaṃ virājayaṃ pajahaṃ bhabbo dukkhakkhayāyā"ti. But one who has fully known & fully understood the All, whose mind has been cleansed of passion for it and has abandoned it, is capable of putting an end to stress.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Yo sabbaṃ sabbato ñatvā, sabbatthesu na rajjati; Knowing the All from all around, not stirred by passion in all places:
Sa ve sabbapariññā [sabbaṃ pariññā (syā. pī.)] so, sabbadukkhamupaccagā"ti [sabbaṃ dukkhaṃ upaccagāti (syā.), sabbadukkhaṃ upaccagāti (pī. aṭṭha.)]. he, having comprehended the All, has gone beyond all stress.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Sattamaṃ.
<< Назад 1. Paṭhamavaggo (1-10) Далее >>