Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 1. Раздел единиц (1-27) >> Ити 6
<< Назад 1. Раздел единиц (1-27) Далее >>
Отображение колонок



Ити 6 Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
6.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §6. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Ekadhammaṃ, bhikkhave, pajahatha; ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāya. “Abandon one quality, monks, and I guarantee you non-return.
Katamaṃ ekadhammaṃ? Which one quality?
Mānaṃ, bhikkhave, ekadhammaṃ pajahatha; ahaṃ vo pāṭibhogo anāgāmitāyā"ti. Abandon conceit as the one quality, and I guarantee you non-return.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Yena mānena mattāse, sattā gacchanti duggatiṃ; The conceit with which beings go to a bad destination, proud:
Taṃ mānaṃ sammadaññāya, pajahanti vipassino; from rightly knowing that conceit, those who see clearly let go.
Pahāya na punāyanti, imaṃ lokaṃ kudācana"nti. Letting go, they never come to this world again.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Chaṭṭhaṃ.
Метки: не-возвращающийся  самомнение 
<< Назад 1. Раздел единиц (1-27) Далее >>