Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Восклицания (Удана) >> 8. Pāṭaligāmiyavaggo (71-80) >> 7. Dvidhāpathasuttaṃ
<< Назад 8. Pāṭaligāmiyavaggo (71-80) Далее >>
Отображение колонок



7. Dvidhāpathasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
77.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu addhānamaggapaṭipanno hoti āyasmatā nāgasamālena pacchāsamaṇena. I have heard that on one occasion the Blessed One was journeying along a road in the Kosalan country with Ven. Nāgasamāla as his junior companion.
Addasā kho āyasmā nāgasamālo antarāmagge dvidhāpathaṃ [dvedhāpathaṃ (sī.)]. Ven. Nāgasamāla, while going along the road, saw a fork in the path.
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca – "ayaṃ, bhante, bhagavā pantho; iminā gacchāmā"ti. On seeing it, he said to the Blessed One, “That, lord Blessed One,1 is the route. We go that way.”
Evaṃ vutte, bhagavā āyasmantaṃ nāgasamālaṃ etadavoca – "ayaṃ, nāgasamāla, pantho; iminā gacchāmā"ti. When this was said, the Blessed One said, “This, Nāgasamāla, is the route. We go this way.”
Dutiyampi - pe - tatiyampi kho āyasmā nāgasamālo bhagavantaṃ etadavoca – "ayaṃ, bhante, bhagavā pantho; iminā gacchāmā"ti. A second time… A third time, Ven. Nāgasamāla said to the Blessed One, “That, lord Blessed One, is the route. We go that way.”
Tatiyampi kho bhagavā āyasmantaṃ nāgasamālaṃ etadavoca – "ayaṃ, nāgasamāla, pantho; iminā gacchāmā"ti. And for a third time, the Blessed One said, “This, Nāgasamāla, is the route. We go this way.”
Atha kho āyasmā nāgasamālo bhagavato pattacīvaraṃ tattheva chamāyaṃ nikkhipitvā pakkāmi – "idaṃ, bhante, bhagavato pattacīvara"nti. Then Ven. Nāgasamāla, placing the Blessed One’s bowl & robes right there on the ground, left, saying, “This, lord Blessed One, is the bowl & robes.”
Atha kho āyasmato nāgasamālassa tena panthena gacchantassa antarāmagge corā nikkhamitvā hatthehi ca pādehi ca ākoṭesuṃ pattañca bhindiṃsu saṅghāṭiñca vipphālesuṃ. Then as Ven. Nāgasamāla was going along that route, thieves–jumping out in the middle of the road–pummeled him with their fists & feet, broke his bowl, and ripped his outer robe to shreds.
Atha kho āyasmā nāgasamālo bhinnena pattena vipphālitāya saṅghāṭiyā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. So Ven. Nāgasamāla–with his bowl broken, his outer robe ripped to shreds–went to the Blessed One and, on arrival, bowed down to him and sat to one side.
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā nāgasamālo bhagavantaṃ etadavoca – "idha mayhaṃ, bhante, tena panthena gacchantassa antarāmagge corā nikkhamitvā hatthehi ca pādehi ca ākoṭesuṃ, pattañca bhindiṃsu, saṅghāṭiñca vipphālesu"nti. As he was sitting there he said to the Blessed One, “Just now, lord, as I was going along that route, thieves jumped out in the middle of the road, pummeled me with their fists & feet, broke my bowl, and ripped my outer robe to shreds.”
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
"Saddhiṃ caramekato vasaṃ, When traveling together, mixed together
Misso aññajanena vedagū; with a person who doesn’t know, an attainer-of-wisdom,
Vidvā pajahāti pāpakaṃ, on realizing that the person is evil, abandons him
Koñco khīrapakova ninnaga"nti. sattamaṃ; as a milk-feeding2 heron, a bog.
<< Назад 8. Pāṭaligāmiyavaggo (71-80) Далее >>