пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
74.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti.
|
And on that occasion the Blessed One was instructing, urging, rousing, & encouraging the monks with Dhamma-talk concerned with unbinding.
|
|
Tedha bhikkhū aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbaṃ cetaso samannāharitvā ohitasotā dhammaṃ suṇanti.
|
The monks–receptive, attentive, focusing their entire awareness, lending ear–listened to the Dhamma.
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Nissitassa calitaṃ, anissitassa calitaṃ natthi.
|
One who is dependent has wavering. One who is independent has no wavering.
|
|
Calite asati passaddhi, passaddhiyā sati nati na hoti.
|
There being no wavering, there is calm. There being calm, there is no yearning.
|
|
Natiyā asati āgatigati na hoti.
|
There being no yearning, there is no coming or going.
|
|
Āgatigatiyā asati cutūpapāto na hoti.
|
There being no coming or going, there is no passing away or arising.
|
|
Cutūpapāte asati nevidha na huraṃ na ubhayamantarena [na ubhayamantare (sabbattha) ma. ni. 3.393; saṃ. ni. 4.87 passitabbaṃ].
|
There being no passing away or arising, there is neither a here nor a there nor a between-the-two.
|
|
Esevanto dukkhassā"ti.
|
This, just this, is the end of stress.1
|
|
Catutthaṃ.
|
|
|