пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
47.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
Tena kho pana samayena āyasmā kaṅkhārevato bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya attano kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṃ paccavekkhamāno.
|
And on that occasion Ven. Revata the Doubter was sitting not far from the Blessed One, his legs crossed, his body held erect, reflecting on [his] purification through the overcoming of doubt.
|
|
Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ kaṅkhārevataṃ avidūre nisinnaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya attano kaṅkhāvitaraṇavisuddhiṃ paccavekkhamānaṃ.
|
The Blessed One saw Ven. Revata the Doubter sitting not far away, his legs crossed, his body held erect, reflecting on [his] purification through the overcoming of doubt.
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Yā kāci kaṅkhā idha vā huraṃ vā,
|
Any doubts, about here or the world beyond,
|
|
Sakavediyā vā paravediyā vā;
|
about what is experienced by/because of others, by/because of oneself,1
|
|
Ye jhāyino tā pajahanti sabbā,
|
are abandoned–all– by the person in jhāna,
|
|
Ātāpino brahmacariyaṃ carantā"ti. sattamaṃ;
|
ardent, living the holy life.
|
|