Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Восклицания (Удана) >> 3. Nandavaggo (21-30) >> 6. Pilindavacchasuttaṃ
<< Назад 3. Nandavaggo (21-30) Далее >>
Отображение колонок



6. Pilindavacchasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
26.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Rājagaha at the Bamboo Grove, the Squirrels’ refuge.
Tena kho pana samayena āyasmā pilindavaccho [pilindivaccho (sī.)] bhikkhū vasalavādena samudācarati. Now at on that occasion Ven. Pilindavaccha went around addressing the monks as if they were outcastes.
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. So a large number of monks went to the Blessed One and, on arrival, bowed down to him and sat to one side.
Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – "āyasmā, bhante, pilindavaccho bhikkhū vasalavādena samudācaratī"ti. As they were sitting there they said to him, “Lord, Ven. Pilindavaccha goes around addressing the monks as if they were outcastes.”
Atha kho bhagavā aññataraṃ bhikkhuṃ āmantesi – "ehi tvaṃ, bhikkhu, mama vacanena pilindavacchaṃ bhikkhuṃ āmantehi – 'satthā taṃ, āvuso pilindavaccha [vaccha (syā.)], āmantetī"'ti. Then the Blessed One told a certain monk, “Come, monk. In my name, call Pilindavaccha, saying, ‘The Teacher calls you, friend Vaccha.’”
"Evaṃ, bhante"ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā pilindavaccho tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ pilindavacchaṃ etadavoca – "satthā taṃ, āvuso pilindavaccha, āmantetī"ti. Responding, “As you say, lord,” to the Blessed One, the monk went to Ven. Pilindavaccha and on arrival said to him, “The Teacher calls you, friend Vaccha.”
"Evamāvuso"ti kho āyasmā pilindavaccho tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Responding, “As you say, my friend,” to the monk, Ven. Pilindavaccha went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side.
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ pilindavacchaṃ bhagavā etadavoca – "saccaṃ kira tvaṃ, vaccha, bhikkhū vasalavādena samudācarasī"ti? As he was sitting there, the Blessed One said to him, “Is it true, Pilindavaccha, that you go around addressing the monks as if they were outcastes?”
"Evaṃ, bhante"ti. “Yes, lord.”
Atha kho bhagavā āyasmato pilindavacchassa pubbenivāsaṃ manasi karitvā bhikkhū āmantesi – "mā kho tumhe, bhikkhave, vacchassa bhikkhuno ujjhāyittha. Then the Blessed One, having directed attention to Ven. Pilindavaccha’s previous lives, said to the monks, “Don’t take offense at the monk Vaccha.
Na, bhikkhave, vaccho dosantaro bhikkhū vasalavādena samudācarati. It’s not out of inner hatred that he goes around addressing the monks as if they were outcastes.
Vacchassa, bhikkhave, bhikkhuno pañca jātisatāni abbokiṇṇāni brāhmaṇakule paccājātāni. For 500 consecutive lifetimes the monk Vaccha has been born in brahman families.
So tassa vasalavādo dīgharattaṃ samudāciṇṇo [ajjhāciṇṇo (syā. pī. ka. aṭṭhakathāyaṃ pāṭhantaraṃ)]. For a long time he has been accustomed to addressing people as outcastes.
Tenāyaṃ vaccho bhikkhū vasalavādena samudācaratī"ti. That’s why he goes around addressing the monks as if they were outcastes.”
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
"Yamhī na māyā vasatī na māno, In whom there’s no deceit or conceit,
Yo vītalobho amamo nirāso; his greed ended, unpossessive, free from longing,
Panuṇṇakodho [paṇunnakodho (pī.)] abhinibbutatto, his anger dispelled, his mind unbound:1
So brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhū"ti. chaṭṭhaṃ; He’s a contemplative. He’s a brahman : a monk.
<< Назад 3. Nandavaggo (21-30) Далее >>