пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
24.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
Tena kho pana samayena āyasmā sāriputto bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
|
And on that occasion Ven. Sāriputta was sitting not far from the Blessed One, his legs crossed, his body held erect, having set mindfulness to the fore.
|
|
Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ sāriputtaṃ avidūre nisinnaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
|
The Blessed One saw Ven. Sāriputta sitting not far away, his legs crossed, his body held erect, having set mindfulness to the fore.
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Yathāpi pabbato selo, acalo suppatiṭṭhito;
|
As a mountain of rock is unwavering, well-settled,
|
|
Evaṃ mohakkhayā bhikkhu, pabbatova na vedhatī"ti. catutthaṃ;
|
so a monk whose delusion is ended doesn’t quiver– just like a mountain.1
|
|