пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
9.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati gayāsīse.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Gayā at Gayā Head.
|
|
Tena kho pana samayena sambahulā jaṭilā sītāsu hemantikāsu rattīsu antaraṭṭhake himapātasamaye gayāyaṃ ummujjantipi nimujjantipi, ummujjanimujjampi karonti osiñcantipi, aggimpi juhanti – "iminā suddhī"ti.
|
And on that occasion, many ascetics–on the cold winter nights of the “Between-the-Eights,”1 when the snow was falling in Gayā–jumped up in the water, jumped down in the water, did a jumping-up-&-down in the water, poured (water over themselves), and performed the fire sacrifice, (thinking,) “Through this there is purity.”
|
|
Addasā kho bhagavā te sambahule jaṭile sītāsu hemantikāsu rattīsu antaraṭṭhake himapātasamaye gayāyaṃ ummujjantepi nimujjantepi ummujjanimujjampi karonte [ummujjanimujjaṃ karontepi (sī. pī. ka.)] osiñcantepi aggimpi juhante – "iminā suddhī"ti.
|
The Blessed One saw those many ascetics–on the cold winter nights of the “Between-the-Eights,” when the snow was falling in Gayā–jumping up in the water, jumping down in the water, doing a jumping-up-&-down in the water, pouring (water over themselves), and performing the fire sacrifice, (thinking,) “Through this there is purity.”
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Na udakena sucī hotī, bahvettha nhāyatī [nahāyatī (sī.)] jano;
|
Not by water is one clean, though many people are bathing here.
|
|
Yamhi saccañca dhammo ca, so sucī so ca brāhmaṇo"ti. navamaṃ;
|
Whoever has truth & rectitude: He’s a clean one; he, a brahman.2
|
|